预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/10
2/10
3/10
4/10
5/10
6/10
7/10
8/10
9/10
10/10

亲,该文档总共22页,到这已经超出免费预览范围,如果喜欢就直接下载吧~

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

前言 彝族和汉族交错杂居,在历史上一直存在着亲密的联系和文化交流。彝汉两族之间的关系因日趋频繁地接触愈加密切,彝语和汉语的关系也愈加密切。彝文文献《勒俄特依》中在谈到古代彝族在迁徙到越西、喜德一带时说:这个地方啊,蜀变彝语说,说得很流利;彝变蜀语说,说得很通顺。”这里所说的“蜀语”就是汉语。彝语与汉语有很多相同的特点,如:彝语是宾语前置于谓语的结构,古汉语也有宾语前置于动词谓语的句式,如《墨子·公输》中的“宋何罪之有?”。又如彝语的数量结构是“名+数+量”结构,古汉语中也有数量词组置于它所修饰的中心语名词之后的结构,如“金百镒”。彝语与古汉语的这些共同特点,进一步说明了两者的亲缘关系。 解放后,彝族和其他民族之间的交流不断增加,特别是和汉族的联系,交往空前频繁。这在语言方面体现得尤为突出。当一个民族和其他民族接触的时候,语言也发生接触,借词的产生就不可避免。随着新事物,新概念的出现和发展,彝族人民不但用音译的方式补充新词,而且以汉语新词术语的内部形式为模式,用音意合译的方式来大量创造新词。 汉借词经过彝族的长期使用,有的成为彝语词汇系统的一个重要组成部分,内容涉及社会、政治、文化、生活、经济等各个方面。并且这些汉借词逐渐体现彝族文化的各个方面,例如文化思维、文化心理、文化历史和价值观念,汉借词也是彝汉文化交流的历史记录。作为凉山彝语词汇系统中的一个组成部分,汉语借词在丰富和发展凉山彝语及提高其交际功能等方面都具有十分重要的作用。了解和掌握汉借词,对于正确使用该词语以及写作、翻译实践工作都有很好的实用价值。本文拟对汉借词在凉山彝语中的适应情况进行研究,以实例来探讨汉借词对彝语语音、语义、语法系统的影响和作用。 一、凉山彝语汉借词情况 凉山彝语汉借词有以下四种类型: 全借 指将汉语原词的语音和意义一起借入,这是凉山彝语借词的主要方式。例如: 医生簸箕国防蒙古族 满族白族哈尼族宁夏 广西内蒙古番茄冬瓜 工厂花生犯法人民 报纸公司交通公里 借加注 在借用汉语词语的时候,觉得音译词不好理解,就在音译词上加上一个表示意义类别的本民族词来说明。例如: (音译:紫)+(彝语固有词:红)→紫 (音译:鼓)+(彝语固有词:鼓)→鼓 (音译:唱)+(彝语固有词:唱机)→唱机(留声机) (音译:坝)+(彝语固有词:坪)→坪坝 (彝语固有词:酒)+(音译:酒)→酒 (音译:半)+(彝语固有词:半边)→半边 (音译:糯)+(彝语固有词:米)→糯米 (音译:醋)+(彝语固有词:醋)→醋 (音译:砍刀)+(彝语固有词:刀)→砍刀 (音译:洋伞)+(彝语固有词:斗笠)→伞 (音译:学生)+(彝语固有词:孩子)→学生 (音译:长江)+(彝语固有词:大河)→长江 (彝语固有词:糖)+糖(音译:麻糖)→糖 半借 一半音译,一半意译。这种借词形式在凉山彝语中出现得较少。例如: 少数民族(意译:少数)(音译:民族) 人口普查(意译:人口)(音译:普查) 全意译 意译法符合彝语补充新词的传统习惯,意译的借词群众容易理解,便于使用。意译词已经成为凉山彝语创造新词的能产型。但是一种说法认为,有一些完全用彝语固有的语素材料来翻译汉译词的全意译词,只吸收了汉语词的意义,而没有采用词的形式,不能看作是借词,这种说法还有待研究,本文暂把此类全意译词看作是彝语借词的一种类型。 过渡时期叫嚣工作队红军 传播