预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/2
2/2

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

视域融合与文本意义踪迹——基于哲学阐释学视角的译者主体性研究 视域融合与文本意义踪迹——基于哲学阐释学视角的译者主体性研究 摘要:视域融合与文本意义踪迹是译者在翻译过程中面临的两个关键问题。本文从哲学阐释学的视角出发,探讨了译者主体性在解决这两个问题中的作用。通过对视域融合和文本意义踪迹的概念解析,本文进一步分析了译者主体性在翻译过程中的具体运用,并举例说明了译者主体性对于翻译质量的影响。同时,本文也提出了提高译者主体性的几点建议,旨在丰富翻译理论和实践。 关键词:视域融合;文本意义踪迹;译者主体性;翻译质量 一、引言 翻译过程中,译者常常面临着视域融合和文本意义踪迹两个关键问题。视域融合指的是译者在翻译过程中如何将源语言的视域与目标语言的视域进行有效的融合,保证译文与原文的准确对应关系。文本意义踪迹则是指译者在翻译过程中如何保持原文的意义踪迹,使译文传达出与原文相近甚至相同的意义。在解决这两个问题的过程中,译者主体性发挥着重要的作用。 二、视域融合与文本意义踪迹的理论解析 视域融合是指在翻译过程中,译者能够将源语言和目标语言的视域进行有效的融合,达到意义的对应。视域融合的核心是在保证翻译准确性的前提下,根据目标语言的文化背景和语言习惯,选择合适的表达方式。文本意义踪迹则是指在翻译过程中,译者能够保持原文的意义踪迹,确保译文传达出与原文相近甚至相同的意义。文本意义踪迹的关键在于译者对原文的深入理解和准确把握,以及对目标语言的灵活运用。 三、译者主体性在解决问题中的作用 译者主体性在解决视域融合和文本意义踪迹问题中发挥着重要的作用。首先,在视域融合方面,译者主体性能够帮助译者选择合适的翻译策略和技巧,以达到语义对应的效果。其次,在文本意义踪迹方面,译者主体性能够帮助译者深入理解原文的含义,从而避免意义误解和语义偏离。 四、译者主体性的具体运用 译者主体性在解决视域融合和文本意义踪迹问题中具体体现为以下几个方面:一是译者的文化背景和语言能力,二是译者的认知与理解能力,三是译者的翻译技巧和策略运用。 五、译者主体性对翻译质量的影响 译者主体性对翻译质量具有重要影响。只有译者通过其主体性在翻译过程中,有意识地选择合适的视域融合和文本意义踪迹策略,才能保证译文达到最佳的翻译效果。 六、提高译者主体性的建议 为了提高译者主体性,译者可以从以下几个方面进行努力:一是加强自身的文化素养和语言能力,二是提高自己的认知与理解能力,三是积累丰富的翻译技巧和策略。 七、结论 本文从哲学阐释学的视角,探讨了视域融合和文本意义踪迹问题,并分析了译者主体性在解决这两个问题中的重要作用。同时,本文还提出了提高译者主体性的几点建议,并指出了译者主体性对翻译质量的影响。相信通过加强译者主体性的意识和实践,我们能够更好地解决视域融合和文本意义踪迹问题,提高译文的质量。