文化传播视角下许渊冲理论特性的研究.docx
快乐****蜜蜂
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
文化传播视角下许渊冲理论特性的研究.docx
文化传播视角下许渊冲理论特性的研究在文化传播领域,许渊冲是一位极具影响力的学者,他的理论特性为我们研究文化传播提供了宝贵的思路和观点。本文将就许渊冲理论特性展开研究,分析其对文化传播理论的贡献。首先,许渊冲的理论特性之一是跨学科性。他有着广泛的学术背景,涉及社会学、媒介传播学、文化研究等多个学科领域。这使得他的理论具有跨学科的特点,能够从各个角度深入研究文化传播现象。例如,他将文化传播视为一种社会现象,通过社会学的分析框架探究了文化的生产、传播和接受过程。这种跨学科性使得他能够在理论研究中充分考量各种因素
及物性理论视角下许渊冲宋词英译研究的中期报告.docx
及物性理论视角下许渊冲宋词英译研究的中期报告根据及物性理论视角,本研究旨在探讨许渊冲在宋词英译中所采用的翻译策略,并分析其翻译效果。针对此目的,本研究已完成了以下主要工作:一、文献资料查阅对许渊冲相关的宋词英译以及及物性理论相关研究进行了广泛的文献资料查阅和整理。通过对许渊冲翻译的整体分析和细致研究,提炼出其翻译策略,并探讨其与及物性理论的关系。二、语料库筛选和整理选取了许渊冲的四首翻译词作为研究语料,通过统计分析、语境分析等手段进行了具体整理与分类。三、观察记录和数据分析采用质性研究方法,对翻译语料进行
博弈论视角下理雅各与许渊冲的《诗经》翻译研究.docx
博弈论视角下理雅各与许渊冲的《诗经》翻译研究博弈论视角下理雅各与许渊冲的《诗经》翻译研究摘要:博弈论是研究决策制度和策略互动的数学模型。在文化翻译领域,博弈论也被广泛运用,用于分析文化传递和翻译过程中的决策。本文以《诗经》的翻译研究为例,以博弈论视角分析理雅各与许渊冲的翻译策略,探讨他们在翻译过程中的决策思路和影响因素,并对两位学者的翻译成果进行比较。关键词:博弈论;《诗经》;翻译;理雅各;许渊冲引言翻译是一种跨文化交流的重要方式,不同的翻译者在面对同一篇作品时,可能会做出不同的翻译决策。翻译过程中的决策
逻辑功能视角下许渊冲唐诗英译研究的中期报告.docx
逻辑功能视角下许渊冲唐诗英译研究的中期报告逻辑功能视角下许渊冲唐诗英译研究的中期报告许渊冲是中国翻译界的杰出代表。他是《古诗十九首》英译本的主要翻译者之一,也是《唐诗三百首英译本》的主要贡献者。在许渊冲的翻译实践中,他的翻译思想、翻译方法以及翻译成果都具备着较高的参考价值。本文从逻辑功能视角出发,对许渊冲唐诗英译的研究进行了中期报告。一、逻辑功能视角及其研究意义逻辑功能视角是从语言哲学、逻辑语言学等方面出发,对语言的逻辑机制及其语用功能进行分析和探讨的研究方法。在翻译研究中,逻辑功能视角可以帮助我们更好地
逻辑功能视角下许渊冲唐诗英译研究的任务书.docx
逻辑功能视角下许渊冲唐诗英译研究的任务书任务书题目:逻辑功能视角下许渊冲唐诗英译研究任务目的:本文旨在通过对许渊冲唐诗英译的逻辑功能视角分析,探讨其翻译策略和技巧,进一步深入研究唐诗英译的规律和方法,以提高我们对唐诗翻译的理解和把握。任务内容:1.论文引言1.1研究背景和意义1.2研究目的与意义2.许渊冲的唐诗英译及其文献综述2.1许渊冲的翻译思想2.2许渊冲的翻译方法3.逻辑功能视角分析3.1逻辑功能的概念3.2逻辑功能在译文中的作用3.3逻辑功能视角下的许渊冲唐诗英译分析4.许渊冲唐诗英译的评析4.1