及物性理论视角下许渊冲宋词英译研究的中期报告.docx
快乐****蜜蜂
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
及物性理论视角下许渊冲宋词英译研究的中期报告.docx
及物性理论视角下许渊冲宋词英译研究的中期报告根据及物性理论视角,本研究旨在探讨许渊冲在宋词英译中所采用的翻译策略,并分析其翻译效果。针对此目的,本研究已完成了以下主要工作:一、文献资料查阅对许渊冲相关的宋词英译以及及物性理论相关研究进行了广泛的文献资料查阅和整理。通过对许渊冲翻译的整体分析和细致研究,提炼出其翻译策略,并探讨其与及物性理论的关系。二、语料库筛选和整理选取了许渊冲的四首翻译词作为研究语料,通过统计分析、语境分析等手段进行了具体整理与分类。三、观察记录和数据分析采用质性研究方法,对翻译语料进行
许渊冲英译宋词的翻译补偿研究的中期报告.docx
许渊冲英译宋词的翻译补偿研究的中期报告Mid-termReportontheCompensationResearchofXuYuanchong'sEnglishTranslationofSongCi一、研究背景与目的宋词作为中国汉族文化重要的文学形式,一直以来都受到学术界的重视和关注。其中,许渊冲先生的英译宋词获得了广泛的认可和好评,成为了宋词翻译领域的重要参考资料。然而,在许渊冲的英译宋词中,由于语言和文化差异,不可避免地存在一些翻译上的不足和偏差。因此,本研究旨在通过对许渊冲英译宋词中的翻译补偿行为进
逻辑功能视角下许渊冲唐诗英译研究的中期报告.docx
逻辑功能视角下许渊冲唐诗英译研究的中期报告逻辑功能视角下许渊冲唐诗英译研究的中期报告许渊冲是中国翻译界的杰出代表。他是《古诗十九首》英译本的主要翻译者之一,也是《唐诗三百首英译本》的主要贡献者。在许渊冲的翻译实践中,他的翻译思想、翻译方法以及翻译成果都具备着较高的参考价值。本文从逻辑功能视角出发,对许渊冲唐诗英译的研究进行了中期报告。一、逻辑功能视角及其研究意义逻辑功能视角是从语言哲学、逻辑语言学等方面出发,对语言的逻辑机制及其语用功能进行分析和探讨的研究方法。在翻译研究中,逻辑功能视角可以帮助我们更好地
许渊冲英译宋词的翻译补偿研究.pptx
许渊冲英译宋词的翻译补偿研究01单击此处添加章节标题内容许渊冲的翻译理论许渊冲的翻译思想概述许渊冲的翻译方法与技巧许渊冲的翻译风格与特点宋词的英译现状与挑战宋词英译的历史与现状宋词英译的难点与挑战宋词英译的常见问题与误区许渊冲英译宋词的翻译补偿策略语义补偿文化补偿语言形式补偿读者反应补偿许渊冲英译宋词的实例分析许渊冲英译宋词的实例选择与分类许渊冲英译宋词的实例分析(选取3-5首代表性作品)许渊冲英译宋词的实例评价与对比许渊冲英译宋词的价值与影响许渊冲英译宋词的文化价值许渊冲英译宋词的学术价值许渊冲英译宋词
许渊冲英译宋词的翻译补偿研究.docx
许渊冲英译宋词的翻译补偿研究论文题目:许渊冲英译宋词的翻译补偿研究摘要:在跨文化翻译中,文化的差异常常会成为翻译过程中的障碍。宋词作为中国文化遗产中的重要代表,其文化内涵深刻而丰富,而许渊冲所进行的英译宋词的翻译实践中,具有独特的翻译技巧和策略,通过对于文化差异的转化和补偿,实现了对宋词文化内涵的准确表达。本文针对许渊冲英译宋词的翻译实践进行研究,探究其中的翻译策略和技巧,剖析文化差异转化和补偿的实现方式,为促进跨文化翻译交流提供有益参考。关键词:许渊冲;英译宋词;翻译补偿;文化转化第一章绪论1.1研究背