预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/2
2/2

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

生态批评视角下莫言作品翻译研究:以《春夜雨霏霏》英译为例的任务书 任务书 一、研究背景 随着全球环境问题的凸显,生态批评视角逐渐成为文学研究中重要的研究方法之一。生态批评视角意在探讨文学作品与自然环境之间的关系,深化对人类与自然关系的认识,促进人们对环境的保护与生态文明建设。而莫言作为中国当代文学的代表性作家,其文学作品在生态批评视角下的研究尚显不足。 近年来,莫言的《春夜雨霏霏》在文学界引起广泛关注,其中英译版本的研究也逐渐展开。然而,现有的英译版本对作品中的生态元素解读较少,缺乏生态批评视角的研究,因此,研究生态批评视角下莫言作品的翻译策略具有积极的研究意义。 二、研究内容 本次研究以《春夜雨霏霏》英译为例,从生态批评视角出发,探讨作品中的生态元素以及其在翻译过程中的表现与策略。 具体内容包括: 1.生态元素的分析:通过对《春夜雨霏霏》中生态元素的梳理与分析,深入探讨作品中反映自然与人的关系的意蕴。 2.翻译策略的分析:以生态批评视角为依托,探讨译者在翻译过程中如何体现作品中的生态元素,以及可能存在的问题。 3.对比分析:比较中英文翻译版本,分析其对生态元素的表现、重视程度等方面的异同,探讨翻译策略的针对性。 三、研究意义 1.丰富生态批评视角的研究方法:本研究旨在探索如何将生态批评视角应用于莫言作品的翻译研究中,扩展了生态批评研究领域的研究方法与范围。 2.提高翻译质量:本研究有望对翻译者们在处理生态元素时提供借鉴与参考,提高翻译质量。 3.加强环保意识:通过探讨作品中自然与人的关系,加深人们对环保的认识与意识,促进人们对环境的保护与生态文明建设。 四、研究方法 本研究采用文本分析法、对比分析法等研究方法,深入探讨作品中的生态元素,并结合生态批评视角,分析译者在翻译过程中对作品的处理策略。 五、预期成果 1.以《春夜雨霏霏》英译为例,深入探讨莫言作品中的生态元素及翻译策略。 2.对莫言作品创作中与环境、自然相关的词汇、形象、意象等进行归纳与整理,为其生态批评研究提供依据。 3.为生态批评视角下文学作品的翻译研究提供借鉴。 4.加深人们对环保的意识,促进人们更加关注、保护和建设自然环境。 六、参考文献 赵昌平.生态文论:生态批评与文学研究.北京:北京大学出版社,2015. 徐怡岚.“翻译中的生态批评”.语言教学与研究,2009,18(3):20-22. 郝策.“翻译中的生态译学——以绿色出版著录为例”.语言教学与研究,2015,40(2):89-92.