预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/2
2/2

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

生态批评视角下莫言作品翻译研究:以《春夜雨霏霏》英译为例的开题报告 一、选题背景 莫言是中国当代文坛上备受赞誉的作家之一,其作品多次获得国内外文学奖项。其作品风格独特,多承载着浓郁的生态意识。在不少作品中,莫言运用生态批评视角,展现了人与自然之间的错综复杂的关系,以及自然与人类发展相互作用的历史变迁。然而,对于莫言作品的翻译研究,主要关注的是文学性和语言的准确性,较少涉及其生态批评的特点。因此,将生态批评视角应用到莫言作品翻译研究中,具有很强的现实意义。 二、研究目的 本研究旨在运用生态批评视角,以莫言的《春夜雨霏霏》为例,探讨其英译过程中存在的问题,并提出合理的翻译策略,以期在保持语言准确性的前提下,更好地传递莫言生态意识的内涵。 三、研究内容 (一)莫言的生态批评视角 莫言对于人与自然的关系有独到的见解和思考,他在作品中常常描绘自然景观和那些被人类忽略的生命体,因此,其作品具有明显的生态批评意味。 (二)《春夜雨霏霏》的英译 《春夜雨霏霏》是莫言的代表作之一,该小说的英译版本也有不少。但是,由于英文与中文语言体系存在巨大的差异,翻译过程中常常会出现意译和误译,从而导致其生态批评内涵的丧失。 (三)翻译策略 在研究过程中,我们将重点应用翻译策略,以语义、语感、文化内涵、生态文化为切入点,分析英译版本中存在的问题,提出合理的翻译策略,达到在保持语言准确性的前提下,尽可能传达莫言生态意识的目的。 四、研究意义 本研究的意义在于,一方面能够提供翻译工作者和文学研究者们新的研究思路和翻译方法;另一方面可以完善莫言的作品翻译体系,推动其文化内涵传播。同时,其生态批评意味的强调也具有重要的现实意义。 五、论文结构 本文首先介绍研究背景和选题意义,然后阐述莫言的生态批评视角,以及《春夜雨霏霏》的英译版本分析,最后,针对分析总结出合理的翻译策略,以期为莫言作品的生态批评研究和翻译研究提供参考。