留学生对象类介词习得顺序研究及偏误分析的任务书.docx
骑着****猪猪
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
留学生对象类介词习得顺序研究及偏误分析的任务书.docx
留学生对象类介词习得顺序研究及偏误分析的任务书任务书一、任务的起因留学生在学习汉语时,需要掌握大量的介词。然而,介词的使用具有一定的规律,需要在实践中不断加深运用,方可熟练掌握。因此,对留学生在介词的使用方面存在的问题进行研究,进一步探讨留学生介词的习得顺序以及偏误分析,有着重要的意义。二、任务的目的1.通过对留学生介词使用的习得顺序进行探究,探讨留学生介词习得的规律。2.通过对留学生介词使用偏误的分析,发现留学生在介词使用上的问题,并提出改进方法。三、任务的内容1.留学生介词习得顺序的研究。(1)从国内
母语为英语的留学生习得对象类介词偏误分析的任务书.docx
母语为英语的留学生习得对象类介词偏误分析的任务书任务书任务概述本任务的目的是分析母语为英语的留学生在学习汉语时可能存在的习得对象类介词偏误。为了达到这个目的,我们需要对这些学生在学习汉语过程中所遇到的种种问题进行深入调研,并据此提出相应的解决方案。任务要求1.调研汇报:结合相应的理论知识,分析母语为英语的留学生可能遇到的习得对象类介词偏误,并用具体的案例加以论述。2.细致分析:要求详尽地分析上述偏误的成因及解决方案。3.常规要求:本任务的文献综述、调查结果、分析和解决方案,均要求严格遵守学术规范和相关法律
英美留学生习得对象类介词“对、向、给”的偏误分析综述报告.docx
英美留学生习得对象类介词“对、向、给”的偏误分析综述报告英美留学生在学习汉语过程中,常常存在以下三个介词的偏误使用:对、向、给。本文将对这三个介词的正确用法进行分析,并对英美留学生在使用介词时可能出现的偏误进行综述。首先,介词“对”的正确用法是表示目标、对象的关系。“对”用于动词前面时,表示动作的对象或者受害者,例如:“对我来说,这是一个很好的机会。”但很多英美留学生在使用“对”这个介词时出现以下偏误:1.错误使用成为客观对待的意思:“对我来说,这是一个很好的机会。”这句话中的“对我来说”是错误的使用方式
英美留学生习得对象类介词“对、向、给”的偏误分析开题报告.docx
英美留学生习得对象类介词“对、向、给”的偏误分析开题报告摘要:本文主要对英美留学生在习得对象类介词“对、向、给”时常见的偏误进行了分析。通过对相关文献和实例的举例说明,探讨了导致此类偏误的原因、常见的错误表达方式,以及帮助学生克服此类偏误的有效方法。关键词:英美留学生;对象类介词;偏误;分析;有效方法一、研究背景在英语中,对象类介词“对、向、给”是常用的介词。这些介词在表达方向、目的、关系等方面都起到了重要作用。然而,由于英语和汉语在语言结构上的差异,许多中国留学生在学习英语时往往会出现对象类介词的偏误。
韩国留学生习得对象介词“对”“向”“跟”的偏误分析.docx
韩国留学生习得对象介词“对”“向”“跟”的偏误分析随着韩国留学生在中国越来越多,他们的语言表达也逐渐受到了关注。其中,一些留学生在使用介词时会出现偏误。本文以介词“对”、“向”、“跟”为例,分析了韩国留学生在使用这些介词时的常见错误,并提出相关的解决方法,旨在帮助韩国留学生更好地掌握汉语介词用法。一、对1.错误表现有些韩国留学生在使用介词“对”时会出现以下错误:①将“对”误用为“给”例如:“我对我的朋友钱。”(我给我的朋友钱。)②将“对”误用为“和”例如:“我喜欢对我的家人一起去旅行。”(我喜欢和我的家人