预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/3
2/3
3/3

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

再现伦理视角下《庄子》两英译本中文化负载词探究的任务书 任务说明: 此次任务为再现伦理视角下《庄子》两英译本中文化负载词探究。 任务要求: 1.阅读《庄子》两英译本,在探究文本时,需注意其中的中文文化负载词(culturalloadedwords),并分析其英文翻译是否准确地传达了中文原文的含义。 2.探究与分析中文文化负载词的使用背景和原因,理解其在中文文化中所蕴含的文化内涵。 3.根据所学哲学伦理理论,分析并比较两个英语版本对中文文化负载词的处理方式,评估其影响及可能存在的误解。 4.在对比分析的基础上,结合文化负载词的翻译问题,提出自己的见解或建议,阐明你所理解的“翻译伦理”。 5.建议在书写时,采用如下结构: A.介绍论文背景,概述要探究的问题(100-200字); B.解析中文文化负载词的使用和典故(400-500字); C.分析比较两个英语版本对文化负载词的处理方式(400-500字); D.探讨翻译伦理并提出自己的观点建议(200-300字)。 6.字数要求:不少于1200字。 参考文献: 1.Zhuangzi.(BurtonWatson.Trans.).(2003).Zhuangzi:Basicwritings.NewYork:ColumbiaUniversityPress. 2.Zhuangzi.(A.C.Graham.Trans.).(1981).ThecompleteworksofChuangTzu.LondonandBoston:Routledge&KeganPaul. 3.黄宗羲.(2003).《庄子注》.北京:中华书局. 4.宋代孙诒训等注《庄子》.(2015).清华大学中文系. TaskDescription: ThistaskistoexploretheculturalloadedwordsintwoEnglishversionsofZhuangzifromtheperspectiveofethicalre-presentation. Requirements: 1.ReadtwoEnglishversionsofZhuangzi,payattentiontotheculturalloadedwordsusedinthetext,andanalyzewhethertheEnglishtranslationaccuratelyconveysthemeaningoftheoriginalChinesetext. 2.Exploreandanalyzetheusageandbackgroundofculturalloadedwords,understandtheculturalconnotationscontainedinChineseculture. 3.AnalyzeandcomparethehandlingofculturalloadedwordsintwoEnglishversionsbasedontheethicaltheoryofphilosophy,andevaluatetheirimpactandpossiblemisunderstandings. 4.Basedonthecomparativeanalysis,provideyourowninsightsorsuggestionsontranslationethicsandclarifyyourunderstandingoftranslationethics. 5.Therecommendedstructureisasfollows: A.Introductionofbackgroundandoverviewoftheissuetobeexplored(100-200words); B.Analysisoftheusageandallusionsofculturalloadedwords(400-500words); C.AnalysisandcomparisonofthehandlingofculturalloadedwordsintwoEnglishversions(400-500words); D.Discussionoftranslationethicsandpresentationofyourownviewsandsuggestions(200-300words). 6.Thewordcountrequirementisnolessthan1200words. References: 1.Zhuangzi.(BurtonWatson.Trans.).(2003).Zhuangzi:Basicwritings.NewYork:ColumbiaUniversityPress. 2.Zhuangzi.(A.C.Graham.Tra