预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/2
2/2

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

母语为英语的留学生习得对象类介词偏误分析的中期报告 本研究旨在探讨母语为英语的留学生在学习中文时习得对象类介词偏误的现象及原因,本篇中期报告主要介绍研究背景、研究问题和研究方法。 一、研究背景 随着全球化的加速和国际交流的深入,越来越多的人选择学习汉语。而留学生作为汉语学习人群的一部分,他们的汉语水平也越来越成为人们关注的焦点。然而,由于中文和英文的语法结构、词汇表达、语用习惯等方面存在着很大的差异,母语为英语的留学生在学习中文时常出现很多语法偏误,如词序错乱、时态语态不当、介词误用等。其中,对象类介词的使用是留学生学习中文中常出现的语法问题之一。 二、研究问题 本研究主要探讨母语为英语的留学生在学习中文时习得对象类介词偏误的现象及原因。具体问题包括: 1.母语为英语的留学生会出现哪些对象类介词偏误? 2.对象类介词偏误的出现与什么因素相关?如中英语法结构的差异、词汇习惯的不同等。 3.对象类介词偏误对留学生中文表达的影响是什么?如是否会影响句子的理解和表达的准确性等。 三、研究方法 本研究采用问卷调查和语料库分析相结合的方法,以母语为英语的汉语学习者为研究对象。具体研究步骤如下: 1.编制问卷,内容涉及对象类介词在句子中的使用,包括常用的如“对、为、跟、和”等。询问受访者对这些词的使用意义是否清晰、是否容易混淆等问题。 2.对问卷结果进行初步分析,根据受访者的回答及语言表现,分析他们在对象类介词使用上的特点和偏误。 3.采用语料库分析法,抽取相关文本进行数据分析,探讨偏误的出现与中英法语法结构和语义差异的关系,以及如何纠正偏误。 4.同时,还将选取一定数量的句子进行语法分析,以研究对象类介词偏误对语言表达的影响以及纠正偏误的方法。 预计在接下来的研究中,将进一步提炼问卷结果和语料库分析的数据,分析对象类介词偏误的原因和偏误对语言表达的影响,并提出相应的纠正方法,旨在为母语为英语的汉语学习者提供更好的学习指导,提高其汉语表达能力。