预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/2
2/2

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

韩国留学生习得对象介词“对”“向”“跟”的偏误分析的中期报告 本分析报告旨在分析韩国留学生在习得汉语过程中常犯的介词误用,具体指的是“对”、“向”、“跟”这三个介词的用法。 一、对的误用 1.韩国留学生在将“对”作为介词使用时,往往会将其与“给”混淆,表达上的不准确会导致交流的问题。 2.韩国留学生在表达“对某事有兴趣”时,容易将“对”写成“对于”,说明介词的使用方法并不准确。 3.韩国留学生在表达“对某人好”时,常将“对”写成“给”,这同样表明其对介词用法的理解还需要继续学习。 二、向的误用 1.韩国留学生在表达“向……提出请求/向……表示感谢”等表达中,喜欢将“向”使用不准确,例如将“向”写成了“对”。 2.韩国留学生在表达方向时,也容易使用不当,比如说“向北”用了“对北”。 三、跟的误用 1.韩国留学生在表达“跟……一起”时,常常将“跟”误为“和”。 2.韩国留学生在表达“跟某人说话”、“跟某人交流”时,也常常将“跟”误写成了“和”。 结论: 从以上分析中可以看出,韩国留学生在介词的使用上存在较多的误用,这需要在语言学习中加强相关的知识学习,提高语言文化的认识度,以便更好地进行交流和应用。