奈达和林语堂翻译理论的比较研究.pdf
qw****27
亲,该文档总共64页,到这已经超出免费预览范围,如果喜欢就直接下载吧~
相关资料
奈达和林语堂翻译理论的比较研究.pdf
上海师范大学硕士学位论文奈达的翻译理论与林语堂翻译观之比较研究——兼评林语堂《浮生六记》姓名:李巧芳申请学位级别:硕士专业:外国语言学及应用语言学指导教师:谭卫国20070401摘要关键词:奈达;林语堂;翻译思想;翻译理论:比较研究;随着人类追求知识过程的不断进步,翻译学科作为构成人类知识结构不可或缺的一个分支,也一直在经历巨大变化。奈达的翻译理论曾经在中西方翻译界产到应有的重视,但现在不断地有人对他的翻译理论和翻译实践给予很高的评价。本文首先简单综述国内外相关研究概况,即回顾中西方翻译界对奈达的翻译结构
奈达与格特翻译理论比较研究.pdf
万方数据奈达与格特翻译理论比较研究曹曦颖露哪嚣2。后来,力了避受误黎,奈达又震“功驻对NomalSciences糊ition)尤金·奈达(EugeneNida)的对等翻译理论是西方语言学派的重要翻译理论,曾被预言“将成为压缓一秘静原劂域妇。9一m。恩斯特·爽吉新特·格特AuguspGutt)的关联翻译理论贝Ij从认知的角度刷新了人们对翻译的认识,吸引了“西方学者越来越多酶美漾域嬲。笔者试图通过对两种纛译理论的院较研究,揭示两种理论的异同,并进而探究目前国内译界对两种理论态度不同的根源。一奈达鸯格特翻译理论
奈达与纽马克翻译理论比较.pdf
88四川外语学院学报(重庆)1998年第3期(总第69期)奈达与纽马克翻译理论比较苏文秀尤金#奈达(EugeneA.Nida)和彼得#纽何东西都是可译的0(Newmark,1991:28)。马克(PeterNewmark)是西方译界颇具影响由此可见,承认可译性是他们研究翻译问题的两位翻译理论家。他们的翻译原则既有相的前提。同之处,也有不同之点。两人都用了相关的但是,他们也认识到可译性的限度,即绝语言学理论来描述和解决翻译中的实际问对等值的翻译是不可能的。翻译中不可避免题,但在处理翻译的一些基本问题上,如形
奈达翻译理论研究.pdf
精品文档(可编辑)值得下载奈达翻译理论研究摘要:尤金・奈达的翻译理论自问世以来就对国内外翻译界产生了重大的影响。他的动态对等翻译观是其翻译理论中的最突出的成就之一,并且他把读者的反应纳入了评价翻译的因素之中,但同时奈达翻译理论也存在着某些不足。研究分析奈达的翻译理论对我们深入认识翻译学有着深远的意义。关键词:奈达;翻译理论;动态对等一、奈达的翻译理论概述尤金?奈达这个名字不仅在翻译界,而且在翻译学界为众人所熟知。他的翻译理论是我国较早引进的当代外国人的翻译理论,其对我国的翻译事业影响深远。受美国语言学流派
鲁迅与林语堂翻译理论和实践的比较研究 (2).pdf
第33卷第4期衡阳师范学院学报No.4Vol.332012年8月JournalofHengyangNormalUniversityAug.2012鲁迅与林语堂翻译理论和实践的比较研究王福湘1,陶丽霞2(1.广东外语外贸大学南国商学院,广东广州510545;2.四川外语学院,重庆400031)摘要:鲁迅与林语堂作为中国译学史和翻译史上一个时代的代表人物,他们翻译活动的同与异可以梳理为三个层面:拿来与送去,异化与归化,直译与美译。他们的差异表明:译者的主体性是文学翻译的主要决定因素,不同译者的文化态度在他们的