预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/2
2/2

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

基于关联理论的隐喻阐释和隐喻翻译研究的中期报告 隐喻作为一种语言形式,在语言学中一直备受关注。其中,基于关联理论的隐喻研究是近年来的热点研究方向之一。本中期报告从隐喻阐释和隐喻翻译两个方面出发,探讨了基于关联理论的隐喻研究的现状和问题。 一、隐喻阐释 1.基于关联理论的隐喻阐释研究现状 基于关联理论的隐喻阐释研究以J.Lakoff和M.Johnson为代表的“身体隐喻”理论为基础,通过分析隐喻表达中涉及的知识结构和概念模型,揭示隐喻构建的逻辑和语义,比较深入地理解隐喻的概念和语用效应,同时获得关于人类认知方式和思维运作的重要洞见。 2.基于关联理论的隐喻阐释研究问题 基于关联理论的隐喻阐释研究虽然获得了重要的研究成果,但其方法和结论也遭受了质疑。比如,在将隐喻解释为概念模型的基础上进行阐释的做法,未能最大程度上考虑情境和文本语境对理解的影响。此外,尚未建立高度分化和一致的隐喻理论篇章结构模型,无法使各研究结果中密切相关的概念与过程、语境和涉及的范畴产生更好的一致性。 二、隐喻翻译 1.基于关联理论的隐喻翻译研究现状 基于关联理论的隐喻翻译研究着眼于理解和破译源语言隐喻的模型和意义,同时寻找合适的翻译策略和技巧,以保证目标语言隐喻的意义和效果与源语言基本一致。此外,还有一些学者探讨了译员在译作时的自由度和个人特征对于隐喻翻译的影响。 2.基于关联理论的隐喻翻译研究问题 基于关联理论的隐喻翻译研究尚有许多待解决问题。例如,在翻译实践中常常出现隐喻的涵义改变或失落的现象,出现这种情况的原因可能是源语言文化原因、语言结构或语境导致目标语言难以表达。此外,关于隐喻意义的多维性、语言符号和语言习惯等问题也需要进一步研究,以更好的理解和解决隐喻翻译中的实际问题。 三、结语 总的来说,基于关联理论的隐喻研究在理论框架和方法上取得了许多进展,但仍有许多疑问和难题亟待解决。未来的研究可从隐喻表达的特点、隐喻意义及其跨文化翻译等方面展开探讨,尝试提出更为系统化的隐喻理论篇章结构模型,以应对隐喻在跨文化交际中的巨大作用。