从关联理论视角看软新闻的汉译英的任务书.docx
快乐****蜜蜂
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
从关联理论视角看软新闻的汉译英的任务书.docx
从关联理论视角看软新闻的汉译英的任务书任务概述:本次任务旨在采用关联理论视角,研究软新闻的汉译英翻译策略和方法,分析在汉译英翻译软新闻时可能存在的问题,探讨翻译的优化方案。任务内容包括对相关文献进行综述,选取具有代表性的汉英翻译样本进行分析并提出问题,运用关联理论和翻译理论分析问题存在的原因,并提出改进方案。最终撰写一份报告,总结分析和探讨的问题以及提出的翻译优化方案。任务流程:1.了解关联理论相关知识,以及翻译理论的基本概念和翻译方法。2.综述汉译英翻译软新闻相关文献,包括研究综述、翻译理论和实践文献。
从关联理论视角看软新闻的汉译英的中期报告.docx
从关联理论视角看软新闻的汉译英的中期报告AMid-termReportontheEnglishTranslationofSoftNewsfromthePerspectiveofRelevanceTheoryAbstractSoftnews,agenreofnewsthatfocusesonhumanintereststoriesratherthanhardfacts,hasbecomeincreasinglypopularandimportantinmodernmedia.Thetranslationof
从功能翻译理论看软新闻的汉译英.pdf
北京第二外国语学院学报(外语版)2006年第6期(总第136期)从功能翻译理论看软新闻的汉译英钱叶萍王银泉(南京农业大学外国语学院江苏南京210095)摘要:本文介绍了新闻和软新闻的特点,结合德国功能派翻译理论,通过对软新闻汉译英翻译实例的具体分析,总结出在基本忠实原文的基础上,软新闻的翻译可以通过增加、删减和改动等“编译”手段使其更好地实现交际功能,同时认为这种似乎有悖于传统忠实翻译原则的翻译方法是软新闻编译的必要手段。关键词:软新闻;功能翻译;编译[中图分类号]F590[文献标识码]A[文章编号]10
从关联理论看软新闻翻译中的译者主体性的中期报告.docx
从关联理论看软新闻翻译中的译者主体性的中期报告引言软新闻是指那些在传播中更加注重情感表现和读者共情的新闻形式。在新闻翻译中,软新闻翻译因其情感色彩以及对译者主体性的要求,较难实现真正的文化传播与文化交流。本文将从关联理论的角度出发,研究软新闻翻译中的译者主体性问题,并提出一些解决方案。一、软新闻翻译中的关联理论分析关联理论认为语言是关联的,意思是说,每个词汇都必须同其他词汇联系在一起,以构成一个连贯的意义。句子的语义和结构是由所在文本的信号和语境决定的。在软新闻的翻译中,由于新闻的特点,翻译往往需要更加注
从关联理论看软新闻翻译中的译者主体性的中期报告.docx
从关联理论看软新闻翻译中的译者主体性的中期报告【摘要】随着新闻媒体的全球化和通讯技术的发展,软新闻翻译在国际媒体传播中扮演着越来越重要的角色。但是,软新闻的翻译不仅是一种语言技能,也涉及到译者个人的主体性。本文从关联理论出发,分析软新闻翻译中的译者主体性对翻译质量的影响,以及如何启发译者加强主体性意识,提高翻译水平。【关键词】软新闻翻译;译者主体性;关联理论;翻译质量;主体性意识一、引言随着全球化进程的推进,新闻传播具有跨越国界的特点。软新闻在国际化传播中扮演着重要的角色,然而,不同语言之间的差异和文化背