从功能对等理论看《了不起夫人》的字幕翻译.docx
12****sf
亲,该文档总共24页,到这已经超出免费预览范围,如果喜欢就直接下载吧~
相关资料
从功能对等理论看《了不起夫人》的字幕翻译.docx
从功能对等理论看《了不起夫人》的字幕翻译一、概述《了不起夫人》是一部深受观众喜爱的作品,它不仅以其紧凑的剧情和生动的角色塑造赢得了广大观众的喜爱,还因其深刻的主题和精良的制作而备受赞誉。随着这部作品在全球范围内的传播,其字幕翻译的重要性也日益凸显。功能对等理论是翻译学中的重要概念,它强调在翻译过程中,源语言和目标语言的信息内容和效果应该尽可能接近或相等。对于《了不起夫人》的字幕翻译而言,这一理论同样适用,因为它要求译者不仅要准确传达原文的意义,还要尽可能地保留原文的风格和语气,使得目标语言的观众能够像源语
功能对等理论下字幕翻译 功能对等理论下电影字幕文化专有项翻译.docx
功能对等理论下字幕翻译功能对等理论下电影字幕文化专有项翻译[摘要]随着近年来大量英文电影进入国内,影视字幕的翻译已成为一个重要的研究领域。电影中充满各种文化元素,东西方文化差异成为影视字幕翻译中的障碍。本文基于奈达的功能对等理论,以目的语观众和目的语文化为翻译导向,结合《阿凡达》的字幕翻译,探讨如何在翻译中正确处理文化专有项,提出异化、归化和省略三种主要的翻译策略,力求使译文既准确无误地传递原文本信息,又符合目的语观众的语言习惯和文化系统。[关键词]影视字幕翻译;文化专有项;功能对等理论随着跨
功能对等理论下的字幕翻译.docx
功能对等理论下的字幕翻译目录一、内容概括................................................21.1功能对等理论概述.....................................21.2字幕翻译的重要性.....................................31.3研究目的与意义.......................................4二、功能对等理论的基本原则.........................
功能对等理论对电影字幕翻译的启示.pdf
功能对等理论对电影字幕翻译的启示作者:邵巍,ShaoWei作者单位:北京第二外国语学院,西葡语系,北京,100024刊名:西安外国语大学学报英文刊名:JOURNALOFXI'ANINTERNATIONALSTUDIESUNIVERSITY年,卷(期):2009,17(2)被引用次数:1次参考文献(8条)1.JuanJesds.ZaroVeraConceptoetraductologicospareelanalisisdeldo-blajeYhasubtitulacion20012.GottliebHSub
从功能对等理论看美剧《尼基塔》的字幕翻译综述报告.docx
从功能对等理论看美剧《尼基塔》的字幕翻译综述报告1.引言《尼基塔》是一部美剧,该剧讲述了一名女性从一个黑帮成员变成了一名卧底救美英雄的故事。该剧在全球范围内非常受欢迎,甚至有很多人在观看该剧时需要字幕翻译。因此,在这篇综述报告中,我们将使用功能对等理论来评价《尼基塔》的字幕翻译质量。2.功能对等理论功能对等理论是一种翻译评估方法,它将翻译视为源文本与目标文本之间的信息传递。它关注的是译文与源文本之间的等效性,以及译文是否能够传达源文本中的重要信息。功能对等理论认为,一个好的译文应该不仅追求语言层面的等效性