日本留学生动态助词的习得偏误研究.pdf
佳宁****么啦
亲,该文档总共25页,到这已经超出免费预览范围,如果喜欢就直接下载吧~
相关资料
日本留学生动态助词的习得偏误研究.pdf
日本留学生动态助词的习得偏误研究学院:外国语学院专业:汉语国际教育姓名:
日本留学生动态助词的习得偏误研究.pdf
日本留学生动态助词的习得偏误研究学院:外国语学院专业:汉语国际教育姓名:王若男学号:161503106121指导老师:周新新职称:讲师中国·珠海二○二○年五月北京理工大学珠海学院2020届本科生毕业论文诚信承诺书本人郑重承诺:我所呈交的毕业论文《日本留学生动态助词的习得偏误研究》是在指导教师的指导下,独立开展研究取得的成果,文中引用他人的观点和材料,均在文后按顺序列出其参考文献,论文使用的数据真实可靠。承诺人签名:日期:年月日北京理工大学珠海学院2020届本科生毕业论文日本留学生动态助词的习得偏误研究摘要
外国留学生动态助词“着”、“了”、“过”习得偏误研究综述报告.docx
外国留学生动态助词“着”、“了”、“过”习得偏误研究综述报告外国留学生在学习汉语过程中,会遇到一些助词的用法问题,其中包括“着”、“了”、“过”等。这些助词在表达动态动作或状态方面具有重要作用,但由于其灵活多变的用法,往往容易引起学习者的混淆和误用。本文将对外国留学生在习得这些助词时的偏误进行研究综述。首先,关于助词“着”,外国留学生通常会出现两种偏误。一种是将“着”用作动态助词时的用法不准确,例如将“着”错误地加在表示状态的词语后面,如“我在吃着饭”。“着”是表示动作进行的标志,不能用于表示静态、持续或
日本留学生习得介词“给”的偏误分析.docx
日本留学生习得介词“给”的偏误分析日本留学生习得介词“给”的偏误分析介词是语法学中非常重要的一部分,它能够决定不同单词或短语之间的关系,使得句子的意思更加清晰和具体。然而,由于不同语言之间的语法规则存在差异,学习者在学习和使用介词时往往会出现偏误。本文将重点探讨日本留学生在学习和使用汉语介词“给”时所存在的偏误,并根据所发现的问题提出一些改进的建议。一、日本留学生学习介词“给”的困难之处在汉语中,介词“给”是非常常用的介词之一,它对于表达和理解动作和对象之间的关系非常重要。然而,对于日本留学生来说,由于汉
初级水平俄罗斯留学生习得动态助词“了”的偏误调查分析的开题报告.docx
初级水平俄罗斯留学生习得动态助词“了”的偏误调查分析的开题报告一、选题背景及研究意义随着中国对外开放的不断加深,越来越多的人选择去海外留学。俄罗斯作为中国的邻国和传统友好国家,近年来逐渐成为中国留学生的热门目的地之一。然而,俄罗斯语言的复杂性给留学生的学习带来了不小的挑战,尤其是在语法方面。在俄语中,动态助词“了”是频繁使用的一种助词,但是初级水平的留学生却容易出现“了”的使用偏误,造成交流上的不便。因此,本文通过调查分析初级水平的俄语留学生中“了”的使用偏误情况,探究其原因和解决方法,对促进留学生俄语水