英汉动物词的语义联想及其语用比较.doc
书生****12
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
英汉动物词的语义联想及其语用比较.doc
英汉动物词的语义联想及其语用比较林丽君浙江大学生工食品学院生物系统工程0801【摘要】语言与文化息息相关语言是文化的载体不同民族的语言使世界上的文化呈现出千姿百态精彩纷呈的局面。本文分别通过以下五个方面:审美价值的取向和社会心理、地理位置、风俗习惯、宗教神话、思维方式文化上的差异列举了大量的典型动物词语进行了细致的比较分析我们可以清楚地看到任何一种语言中的动物词都不仅仅是代表动物形象的符号同时也反映出了中西方文化差异。深入地了解了英语国家的文化传统和风俗习惯以便正确理解词语的文化内涵。而通过
英汉动物词的语义联想及其语用比较.doc
英汉动物词的语义联想及其语用比较林丽君浙江大学生工食品学院生物系统工程0801【摘要】语言与文化息息相关,语言是文化的载体,不同民族的语言使世界上的文化呈现出千姿百态,精彩纷呈的局面。本文分别通过以下五个方面:审美价值的取向和社会心理、地理位置、风俗习惯、宗教神话、思维方式文化上的差异,列举了大量的典型动物词语进行了细致的比较分析,我们可以清楚地看到任何一种语言中的动物词都不仅仅是代表动物形象的符号,同时也反映出了中西方文化差异。深入地了解了英语国家的文化传统和风俗习惯,以便正确理解词语的文化内涵。而通过
英汉动物词的文化内涵比较及其翻译(1).pdf
第9卷第5期中南大学学报(社会科学版)Vol.9 No 52003年10月J.CENT.SOUTHUNIV.(SOCIALSCIENCE)Oct. 2003英汉动物词的文化内涵比较及其翻译李悦(温州大学外语部,浙江温州,325000)摘要:动物词在英汉两种语言中的出现频率都很高。英汉民族思维方式和文化背景不同,同一动物所承载的意义也就会出现差异。文章从英汉动物词汇的文化意义基本相同、部分相同、完全不对应、呈现语义空缺四个方面,对动物词文化意义的产生作了比较,并对如何保留动物词翻译中的文化内涵进行了探讨。关
论英汉动物词之联想意义.docx
论英汉动物词之联想意义摘要:语言是文化的载体语义是语言表达中重要的部分决定着语言使用即交际的成败。本文从语义重合及语义错位两方面对比分析了英汉动物词联想意义的异同揭示了造成这些异同的社会文化原因和联想意义在词汇学习和交际中的重要性。关键词:动物词;联想意义;语义重合;语义错位作者简介:李青籍贯:山东临沂出生年月:1985年3月职称:助教(研究生)。[中图分类号]:H31[文献标识码]:A[文章编号]:1002-2139(2012)-09
英汉植物喻词的国俗语义比较及互译.pdf
60南昌高专学报2007年第4期(总第71期)2007年8月出版JournalofNanchangCollegeNo.4(Sum71)Aug.2007英汉植物喻词的国俗语义比较及互译王海燕(三峡大学外国语学院,湖北宜昌443002)摘要:从植物词角度探讨了英汉词汇国俗语义的相同点和不同点,并提出四种互译方法:形象趋同,喻义相同;形象转换,喻义不变;形象相同的增益法;舍弃形象的释义法。关键词:植物喻词;国俗语义;形象;互译中图分类号:H315.9文献标识码:A文章编号:1008-7354(2007)04-0