预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/8
2/8
3/8
4/8
5/8
6/8
7/8
8/8

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

英汉动物词的语义联想及其语用比较林丽君浙江大学生工食品学院生物系统工程0801【摘要】语言与文化息息相关语言是文化的载体不同民族的语言使世界上的文化呈现出千姿百态精彩纷呈的局面。本文分别通过以下五个方面:审美价值的取向和社会心理、地理位置、风俗习惯、宗教神话、思维方式文化上的差异列举了大量的典型动物词语进行了细致的比较分析我们可以清楚地看到任何一种语言中的动物词都不仅仅是代表动物形象的符号同时也反映出了中西方文化差异。深入地了解了英语国家的文化传统和风俗习惯以便正确理解词语的文化内涵。而通过对动物词汇内涵的学习能够增强文化意识提高语言运用能力以更好地进行跨文化交流。【关键词】动物词语文化差异文化内涵Abstract:Languageandculturearecloselyrelated.Languagewhichisoftenreferredtoasthecarrierandcontainerofculturetoalargeextentreflectsthesociallifeofdifferentpeople.Inthispaperthroughthefollowingfiveaspects:Differenceontheorientationofaestheticvalueandsocialpsychologygeographycustomsreligiousmythdissimilarwaysoflogicalthinking.Listslotsoftypicalanimaltermsforadetailedcomparativeanalysis.Wecanclearlyseetheanimalwordsinanylanguagearenotjustsymbolstorepresenttheimageoftheanimal.ItalsoreflectstheculturesdifferencesofChineseandWestern.In-depthunderstandingoftheculturaltraditionsandcustomsofEnglandinordertocorrectlyunderstandtheculturalconnotationofthewords.AndwecanenhanceculturalawarenessbylearningTheconnotationofanimalvocabularyimprovingtheabilitytouselanguageandtobettercross-culturalcommunication.KeyWords:animalstermsculturaldifferencesculturalconnotation人类在与动物漫长的接触过程中从动物的形象、习性以及人与动物之间的活动等引发了许多丰富的想象并用这些想象来表达各种各样的感情言简意赅、意义深远。只要我们稍加留心就不难发现英汉两种语言都以其悠久的历史和浓厚的文化底蕴创造了极其丰富的动物习语。汉语和英语中都有大量的动物比喻然而理解另一种语言的比喻往往并不容易。学习英语的学生可能碰上这样的句子:“Youchicken!”hecriedlookingatTomwithcontempt.(“你这个胆小鬼!”他轻蔑地看着汤姆道。)(不是“你这只鸡”。)ThestorkvisitedtheHowardJohnstonsyesterday.(霍华德•约翰斯顿家昨天添了一个孩子。)(不是“有鹳鸟做客”。)学生遇到这样的句子如果不知道chicken指“懦夫”或“胆小鬼”不知道avisitbythestork指“孩子诞生”就可能会感到迷惑不解。讲英语的人学汉语时也会对下面的句子感到费解:“你真熊!”“那个家伙简直象条泥瞅”。由此可见深入地了解英语国家的文化传统和风俗习惯以更好地进行跨文化交流。造成英汉动物习语不同的文化差异主要表现在以下五个方面:1.审美价值取向和社会心理的差异审美价值取向和社会心理的差异的不同造成同一动物词在中英两种文化中产生不同的褒贬义这与英汉两个民族对动物的好恶有关。对该动物喜欢、欣赏那相对应的动物词就会向褒义方向发展。反之就会向贬义方向发展。有些动物词语在中文中为褒义而在英文中为贬义;有些动物词语则在中文中为贬义而在英文中为褒义。有些汉英动物词语褒贬义相同但褒贬的轻