翻译转换理论视角下的英汉翻译探究.docx
瀚玥****魔王
亲,该文档总共11页,到这已经超出免费预览范围,如果喜欢就直接下载吧~
相关资料
翻译转换理论视角下的英汉翻译探究.docx
翻译转换理论视角下的英汉翻译探究摘要:Catford是英国著名的语言学家和翻译理论家他以系统功能语法的理论模式为基础提出了翻译转换理论为翻译语言学理论的发展作出了重要贡献。本文围绕Catford的翻译转换理论结合实例分析层次转换和范畴转换在英汉翻译实践中的应用以期对翻译实践提供一定的指导。关键词:英汉翻译翻译转换层次转换范畴转换一、引言20世纪以来西方各国的翻译活动迅速发展在此基础上各种翻译理论研究也逐渐兴起。自20世纪五六十年代以来
翻译转换理论视角下的英汉翻译实践报告--以《多模态与身份》(节选)为例.docx
翻译转换理论视角下的英汉翻译实践报告--以《多模态与身份》(节选)为例翻译转换理论视角下的英汉翻译实践报告--以《多模态与身份》(节选)为例摘要:本次研究旨在使用翻译转换理论的视角,对英汉翻译实践进行分析。以《多模态与身份》一文为例,通过对英文原文的阅读与分析,重点关注了文本中的多模态元素以及身份呈现方式。随后,将这些元素和方式转换为适合汉语语境的翻译策略,并进行了实际翻译操作。通过实践的过程,我们发现在翻译过程中,需要灵活应用转换理论,结合文化因素进行适度的调整,以确保翻译的准确性和完整性。关键词:翻译
英汉翻译技巧 视角转换.ppt
英汉翻译技巧:视角转换(ShiftofPerspective)翻译在很大程度上不仅是语言的交流,更是文化之间的交流。由于英、汉语在产生的背景、经历的历史上有很大的不同,许多文化的观察视角也就有了很大区别。例:Whatweloseinhakeweshallhaveinherring.失之东隅,收之桑榆。在此例中原句用了hake(鳕鱼)和herring(鲱鱼)两种鱼来表示,因为历史上西方人以航海捕鱼闻名,各种鱼类对他们而言是非常必需的,从中就可以看出西方人的生活习惯。但如果直译成“我们从鳕鱼中失去的将会从鲱鱼
转换生成理念视角下英汉翻译过程再解析.pptx
转换生成视角下英汉翻译过程再解析01添加章节标题转换生成视角下的英汉翻译过程翻译过程的概述转换生成视角的引入转换生成视角下的翻译过程解析英汉语言差异与转换词汇层面的差异与转换句法层面的差异与转换语用层面的差异与转换转换生成视角下的翻译技巧直译与意译的运用增词与减词的运用语序调整的运用语义连贯的保持转换生成视角下的翻译实践案例分析文学作品的翻译案例分析商务合同的翻译案例分析新闻报道的翻译案例分析科技文献的翻译案例分析转换生成视角下英汉翻译过程的优化策略提高译者语言能力增强文化意识掌握多种翻译技巧注重翻译实践
翻译转换理论视角下字幕翻译研究.docx
翻译转换理论视角下字幕翻译研究目录一、内容简述................................................11.研究背景..............................................22.研究意义..............................................23.研究目的和方法........................................3二、翻译转换理论概述.................