中考文言文翻译方法:直译为主 意译为辅.doc
宏硕****mo
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
中考文言文翻译方法:直译为主 意译为辅.doc
中考文言文翻译方法:直译为主意译为辅中考文言文翻译方法:直译为主意译为辅?《语文课程标准》中要求初中生能“阅读浅易文言文能借助注释和工具书理解基本内容”。而在各类考试时这“理解基本内容”常常以翻译的题型出现即将文言语句或小段用现代汉语翻译出来。有些考生对此束手无策或不知如何入手其实文言文翻译是有法可循的:翻译的总原则是直译为主意译为辅。翻译的步骤是:“解词”→“串意”→“顺意”通过这三步来完成的。即先解读重点词语明确其含意和用法;再将一个一个、一组一组词意语意串连起来形成句意;最后把整个
文言文翻译方法:直译为主 意译为辅.docx
文言文翻译方法:直译为主意译为辅翻译的总原则是直译为主,意译为辅。翻译的步骤是:“解词”→“串意”→“顺意”,通过这三步来完成的。即先解读重点词语,明确其含意和用法;再将一个一个、一组一组词意,语意串连起来,形成句意;最后,把整个语句顺畅起来,亦即各词语间不连贯的使其连贯起来,不通顺的使其通顺起来。翻译的具体方法是“增”、“删”、“留”、“变”四法:1.增,即对省略部分要增补出来;2.删,即对无实在意义(表语气、停顿等)的文言虚词删去不译;3.留,即对古今意义相同的词(人名、时间、专用名词等)保留不译;4
直译为主、意译为辅-行之有效的文言文翻译法.docx
直译为主、意译为辅-行之有效的文言文翻译法一、添补词语文言文中,承前省、对话省的语句,一般不必补加主语;无主句不必补加主语;韵文也不必刻意填补成分。其他必须补加的几种情况是:1.省略的主语或主语中心词(括号里加的或是省略的主语,或是省略的主语中心词)。如:a“庄公寤生,惊姜氏,故(姜氏)名曰寤生”;b“公语之故,且告之悔。(颍考叔)对曰------”;c“大江(水)东去”2.省略的宾语或宾语中心词(括号里加的是省略的宾语或宾语中心词)。如:a“秦青弗止(之)”;b“窥父不在(家)”;c“山深闻鹧鸪(之声)
文言文翻译方法直译和意译.pdf
文言文翻译方法直译和意译1.文言文翻译方法是什么一、基本方法:直译和意译.文言文翻译的基本方法有直译和意译两种.所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对.直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺.所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义.意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化.意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂.其不足之处是有时
文言文翻译的方法 一、基本方法直译和意译.doc
文言文翻译的方法(学案)编订:杨洪跃审定:张凤山2008.3.24考纲要求:能够阅读浅显的文言文学习目标:1。了解文言文翻译的要求、原则2。掌握、运用文言文翻译的方法学习重点:目标2学习方法:讲练结合学习步骤一、高考试题剖析1、读下列文章,翻译加横线的句子。时大雪,积地丈余。洛阳令身出案行,见人家皆除雪出,有乞食者。至袁安门,无有行路,谓安已死,令人除雪?人户见安僵卧。问:“何以不出?”安曰:“大雪,人比饿,不宜干人”①令以为贤,举为孝廉。②一一《后汉书·袁安传》译文①。译文②。2、李贺,字长吉,七岁能辞