文言文翻译方法直译和意译.pdf
文库****品店
亲,该文档总共12页,到这已经超出免费预览范围,如果喜欢就直接下载吧~
相关资料
文言文翻译方法直译和意译.pdf
文言文翻译方法直译和意译1.文言文翻译方法是什么一、基本方法:直译和意译.文言文翻译的基本方法有直译和意译两种.所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对.直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺.所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义.意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化.意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂.其不足之处是有时
文言文翻译的方法 一、基本方法直译和意译.doc
文言文翻译的方法(学案)编订:杨洪跃审定:张凤山2008.3.24考纲要求:能够阅读浅显的文言文学习目标:1。了解文言文翻译的要求、原则2。掌握、运用文言文翻译的方法学习重点:目标2学习方法:讲练结合学习步骤一、高考试题剖析1、读下列文章,翻译加横线的句子。时大雪,积地丈余。洛阳令身出案行,见人家皆除雪出,有乞食者。至袁安门,无有行路,谓安已死,令人除雪?人户见安僵卧。问:“何以不出?”安曰:“大雪,人比饿,不宜干人”①令以为贤,举为孝廉。②一一《后汉书·袁安传》译文①。译文②。2、李贺,字长吉,七岁能辞
文言文直译和意译文言文意译翻译技巧.docx
文言文直译和意译文言文意译翻译技巧在日常过程学习中,我们最不陌生的就是文言文了吧?文言文,也就是用文言写成的文章,即上古的文言作品以及历代模仿它的作品。还记得以前背过的文言文都有哪些吗?下面是小编收集整理的文言文直译和意译文言文意译翻译技巧,仅供参考,希望能够帮助到大家。1、互文互文,上下文各有交错省却而又相互补足,交互见义合并而完整达意,不可直译。如:①秦时明月汉时关。(王昌龄《出塞》)译:秦汉时的明月,秦汉时的关。将“秦”、“汉”两个作主语的朝代名词放到一起。②主人下马客在船。(白居易《琵琶行》)译:
翻译概论翻译-直译和意译.ppt
直译和意译一)Literaltranslation直译二)直译和死译三)直译和死译的区别直译的运用某些习语和短语的翻译含义广为流传的短语、习语英语句子结构与中文较为接近时意译的功能和示例Rebecca理论根据Youcantrusthimcompletely,heeatsnofish.escapewiththeskinofone‘steeth直译和意译兼用直译与意译的对比例证分析(1)例证分析(2)例证分析(3)直译的译法例证分析直译的特点
高考文言文复习:文言翻译中的直译和意译.doc
文言翻译中的直译和意译广东高州中学吴勇文言文翻译是历年高考文言文阅读能力考查中的重头戏,一般都是给定句子要求直接翻译成现代汉语,呈现形式是主观题。但从平时的复习模拟与高考阅卷的答题情况来看,不少同学还没有很好掌握文言文翻译的规则和方法,译出的句子常常错误较多,甚至还常闹出笑话。所谓文言翻译主要是“直译”,也就是能够字字落实;主要是判断句子中每一个虚词、实词的用法和意义并做准确解释落实,还要准确把握句式特点和句子的语气。“意译”,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。相比