英汉移就的认知对比研究综述报告.docx
快乐****蜜蜂
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
英汉移就的认知对比研究综述报告.docx
英汉移就的认知对比研究综述报告英汉移就是指英语为母语者在汉语环境中生活、工作和学习,在这个过程中对语言和文化进行适应性调整。认知对比是指不同语言使用者在认知处理、逻辑思维等方面的差异。由于英汉两种语言差异较大,英汉移就的过程中,认知对比研究就显得尤为重要。本文就英汉语言移就过程中的认知对比进行综述。一、语音和语调英语和汉语的语音和语调差异较大。英语是一种重音语言,即在单词中强调一定的音节,而汉语则是一种声调语言,词汇的意义不仅取决于音节的重音位置,还取决于声调的高低、升降和平仄。语音和语调的差异会影响英语
英汉移就的认知对比研究综述报告.pptx
英汉移就的认知对比研究综述报告CONTENTS单击添加章节标题引言研究背景研究目的和意义研究范围和方法英汉移就理论概述英汉移就的概念和特点英汉移就的类型和表现形式英汉移就的语境和文化内涵英汉移就的认知对比研究英汉移就认知对比的理论基础英汉移就认知对比的方法和实验设计英汉移就认知对比的结果和讨论英汉移就认知对比研究的启示和应用对语言学研究的启示对跨文化交际的指导意义对翻译和口译实践的指导作用对英语教学的启示和影响英汉移就认知对比研究的局限和展望研究方法的局限性和改进空间研究结果的解释力和推广性未来研究的展望
英汉经济语篇中概念隐喻认知对比研究的综述报告.docx
英汉经济语篇中概念隐喻认知对比研究的综述报告经济语言中的隐喻是一种重要的语言现象,它深刻地影响着人们对经济概念和现象的理解和认知。本文主要对英汉经济语篇中概念隐喻认知对比研究进行综述,以期从比较的角度更好地理解隐喻在语言和文化中的作用。认知语言学理论认为,人类对于语言的理解和运用不仅仅是一个简单的机械过程,而是一个高度认知过程,语言的意义是通过人的认知过滤器获得的。因此,对于经济语言中的隐喻,研究者普遍认为它是一种表达方式,通过隐喻将抽象的经济概念转化为更为生动、具体的表达方式,从而使语言更具说服力和可理
英汉转喻的认知对比研究的开题报告.docx
英汉转喻的认知对比研究的开题报告一、研究背景和意义英汉语言中都存在着喻语,它们是通过对比或类比的手法把一个事物或情境用另一个事物或情境加以描述,使对方得以更好地理解或接受原本不易理解或接受的事物或情境。其中,英汉转喻(即某一语言中的喻语用另一种语言的喻语来表示)则是一种比较特殊的表达方式,它既考验了翻译者的翻译水平,也反映了两种语言中的文化差异和认知方式。因此,本研究旨在通过对比英汉转喻中的喻语,探讨英汉两种语言中的文化差异和认知差异,为翻译研究和跨文化交际提供一定的参考。二、研究问题和研究目的研究问题:
英汉“N+N复合名词”构词的认知机制对比研究的综述报告.docx
英汉“N+N复合名词”构词的认知机制对比研究的综述报告随着全球化的发展,英语作为一种全球通用语言,在世界各地被广泛使用。而英语中的复合名词构成了英语语言中的基本词汇和表达方式之一。复合名词可以由两个或更多个单词组成一个新的词汇,从而表达新的含义。其中,N+N复合名词构词是英语语言中最为常见的构词方式,它可以通过基本名词之间的组合来表达丰富多彩的含义。本文将对英汉“N+N复合名词”构词的认知机制进行对比研究,并探讨两种语言中该构词方式的差异。英汉语言中复合名词的认知机制有很大的差异。在英语中,复合名词的构成