预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/3
2/3
3/3

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

基于农业双语平行语料库的英语被动句汉译研究 Title:AStudyontheTranslationofEnglishPassiveSentencesintoChineseBasedontheAgriculturalBilingualParallelCorpus Abstract: Translationisanessentialaspectofcommunication,ensuringeffectivecross-culturalexchangeofinformation.ThispaperaimstoinvestigatethetranslationofEnglishpassivesentencesintoChineseinthecontextofagriculturaltexts,utilizingabilingualparallelcorpus.Byexploringvariousstrategiesandtechniquesusedintranslatingpassivesentences,thisresearchcanprovidevaluableinsightsintothechallengesfacedbytranslatorsinaccuratelyrenderingthepassivevoicefromEnglishintoChinese.Thefindingsofthisstudycancontributetothedevelopmentoftranslationtheoryandimprovethequalityoftranslationsinagriculturaldomains. 1.Introduction 1.1Background Theagriculturalsectorplaysacrucialroleinglobalfoodproductionandsustainability.Asagriculturalresearchanddevelopmenthavebecomeincreasinglyinternational,thereisagrowingdemandforaccuratetranslationofagriculturalknowledgeandinformation.Amongvariouslinguisticstructures,thetranslationofpassivesentencespresentsaparticularchallengeduetostructuraldifferencesbetweenEnglishandChinese. 1.2Objectives TheprimaryobjectiveofthispaperistoinvestigatethetranslationofEnglishpassivesentencesintoChinesebasedonabilingualparallelcorpusspecificallycreatedforagriculturaltexts.Bycomparingandanalyzingdifferenttranslationstrategies,thisresearchaimstoidentifythekeychallengesandproposeeffectivesolutionsforaccuratelytranslatingthepassivevoiceinagriculturalcontexts. 2.LiteratureReview 2.1PassiveVoiceinEnglishandChinese ThissectionprovidesanoverviewofthepassivevoiceinEnglishandChinese,highlightingthestructuraldifferencesandtransformationalcharacteristicsofpassivesentencesinbothlanguages.Italsoexploresthesemanticandpragmaticfunctionsofpassivevoiceinagriculturaltexts. 2.2TranslationStudiesinAgriculturalDomain Thissubsectionreviewsexistingliteratureontranslationstudiesintheagriculturaldomain.Itexaminesthechallengestranslatorsfacewhentranslatingagriculturaltextsandidentifi