预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/3
2/3
3/3

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

基于农业双语平行语料库的英语被动句汉译研究的任务书 任务书 一、研究背景 随着全球化的不断深入和农业领域的不断发展,农业翻译作为一种特殊的翻译类型,具有重要的实践意义和现实意义。其中,农业双语平行语料库作为一种重要的研究资源,可以为农业翻译研究提供丰富的实证数据和分析工具。其中,英语被动句是农业英语阅读和翻译的重要难点之一,因此英语被动句汉译研究成为本研究的主要目标。 二、研究问题 本研究的主要研究问题包括: 1.英语被动句的定义和特点是什么? 2.英语被动句汉译的难点在哪里? 3.基于农业双语平行语料库的英语被动句汉译研究方法和步骤是什么? 4.本研究能否提供有关农业英语被动句汉译的实用性建议和启示? 三、研究方法 本研究采用文献资料分析法、实证研究法和统计分析法等方法,通过对农业领域的英语被动句和其汉译的分析与比较,探讨其汉译的常用策略和技巧。同时,选取适当的农业双语平行语料库,并通过计算机辅助翻译工具(CAT)和机器翻译技术分析英语被动句的汉译质量和翻译效率。 具体步骤如下: 1.收集农业领域的英语被动句语料,并进行语料库建设和整理。 2.采用统计分析法和文献资料分析法,探讨英语被动句的定义和特点以及英语被动句汉译的难点。 3.选取适当的研究对象和方法,比较不同策略和技巧在英语被动句汉译方面的应用。 4.分析机器翻译技术在英语被动句汉译方面的应用效果,并提出优化建议。 5.通过CAT工具对英语被动句的汉译质量和翻译效率进行评估,分析其优缺点。 四、研究意义 本研究对于提高农业领域英语被动句的汉译水平和翻译质量具有重要的现实意义和应用价值。首先,研究英语被动句的汉译难点和常用技巧,有助于提高农业翻译工作者的翻译水平和质量。其次,通过CAT工具的评估和分析,可以提供更加科学、高效的翻译工具和方法。最后,本研究还可以为农业英语的教学和翻译培训提供一定的理论和实践指导。 五、研究进度计划 本研究拟于2022年3月至2022年12月进行,计划如下: 1.2022年3月-2022年5月:文献资料收集和整理,语料库建设和整理,研究方法探讨。 2.2022年6月-2022年9月:实证分析和比较,机器翻译技术应用和优化。 3.2022年10月-2022年12月:CAT工具评估和分析,研究结论总结和撰写论文。 六、参考文献 [1]王新平.农业领域英语翻译若干问题探讨[J].外语教育,2010,31(3):36-41. [2]牛双生.英语被动句的翻译[J].计算机与现代化,2005,2(11):97-99. [3]张茜.机器翻译技术在英语语法翻译中的应用[J].外语与外语教学,2012,(5):56-59. [4]翻译学研究所.《翻译研究程序手册》[M].北京:商务印书馆,2007. [5]王宁伟.英语被动句汉译的策略探讨与分析[J].山东外语教学,2009,9(2):8-11.