预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/10
2/10
3/10
4/10
5/10
6/10
7/10
8/10
9/10
10/10

亲,该文档总共26页,到这已经超出免费预览范围,如果喜欢就直接下载吧~

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

音译意译纯意译纯意译择意译GoodCompany(良友)香烟,GoodCompany可译为“好朋友”、“好搭档”、“良友”、“好企业”等,从这些翻译中选择最正确——“良友”作此商标。 PlayBoy(花花公子)衣饰,PlayBoy可译作“爱玩男孩”、“玩耍男孩”、“花花公子”,而“花花公子”之前是杂志名称(1953年创刊)。这个商标沿用了其名。增减意译是依据原商标意思适当增加或降低其原商标所包含意思,使翻译后商标更适合消费Transfer,原语商标意思是“变形”,“变换”,但译者“依据中国潜在消费者心理巧妙添加了„金刚‟二字。„金刚‟为汉民族文化所特有,是佛侍卫名字。因其手拿金刚杵(一个印度兵器)而得名,在中国人心目中,„金刚‟力大无比,武艺超群,勇斗妖魔,百战百胜,是无坚不摧勇士化身。“金刚”成了孩子们心中偶像,也成了家长们教育孩子勇敢坚强教具之一。所以以“变形金刚”为商标名玩具深受中国儿童喜爱。这种翻译属于增意译减意译:香烟品牌Marlboro,即ManAlwaysRemembersLoveBecauseofRomanticOnly首字母缩略词(acronym),但汉语无此修辞手法,翻译时只好舍其内涵而留其读音译为“万宝路”。音义结合有些商标多为专有名词或臆造词语符号,依据原商标语音,将中华民族五千年积淀溶于翻译中而创造出来新商标.BMW,译者依据“辛弃疾之‘宝马雕车香满路’(青玉案·元夕)”将其译为“宝马”使中国消费者联想到日行千里宝马近音近义近音联想法其它翻译策略商标翻译现实意义THANKYOU!