泰特勒翻译三原则视角下的《格丹格言》英译研究的中期报告.docx
骑着****猪猪
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
泰特勒翻译三原则视角下的《格丹格言》英译研究的中期报告.docx
泰特勒翻译三原则视角下的《格丹格言》英译研究的中期报告中期报告:泰特勒翻译三原则视角下的《格丹格言》英译研究研究背景与目的:《格丹格言》是德国哲学家伊曼努尔·康德的代表作之一,发表于1785年。作为世界哲学史上的经典之作,《格丹格言》的影响力不仅仅限于哲学领域,也渗透至其他社会学科领域。翻译是跨越不同语言与文化的一种重要形式,英译版的《格丹格言》会扩大该著作的传播范围,让更多的英语读者了解到康德哲学的思想。本研究旨在以泰特勒翻译三原则视角为基础,分析英文翻译版的翻译策略是否符合原文的实质,探讨如何优化翻译
从泰特勒的翻译三原则视角下评析《小石潭记》两英译本.docx
从泰特勒的翻译三原则视角下评析《小石潭记》两英译本【摘要】本文以泰特勒的翻译三原则为理论依据对谢百魁和卜拉德(Pollard)的《小石潭记》两英译本进行对比研究以期帮助读者通过译文更好地理解原文的艺术和价值。【关键词】小石潭记;翻译三原则;英译本中图分类号:H31文献标识码A文章编号1006-0278(2015)12-236-01一、引言英国翻译家泰特勒(A.F.Tytler)于1790年著《论翻译的原理》(Essayonthe
从泰特勒的翻译三原则视角下评析《小石潭记》两英译本.docx
从泰特勒的翻译三原则视角下评析《小石潭记》两英译本【摘要】本文以泰特勒的翻译三原则为理论依据对谢百魁和卜拉德(Pollard)的《小石潭记》两英译本进行对比研究以期帮助读者通过译文更好地理解原文的艺术和价值。【关键词】小石潭记;翻译三原则;英译本中图分类号:H31文献标识码A文章编号1006-0278(2015)12-236-01一、引言英国翻译家泰特勒(A.F.Tytler)于1790年著《论翻译的原理》(Essayonthe
从泰特勒的翻译三原则视角下评析《小石潭记》两英译本.docx
从泰特勒的翻译三原则视角下评析《小石潭记》两英译本【摘要】本文以泰特勒的翻译三原则为理论依据对谢百魁和卜拉德(Pollard)的《小石潭记》两英译本进行对比研究以期帮助读者通过译文更好地理解原文的艺术和价值。【关键词】小石潭记;翻译三原则;英译本中图分类号:H31文献标识码A文章编号1006-0278(2015)12-236-01一、引言英国翻译家泰特勒(A.F.Tytler)于1790年著《论翻译的原理》(Essayonthe
泰特勒翻译三原则视角下的Must You Go翻译方法初探的任务书.docx
泰特勒翻译三原则视角下的MustYouGo翻译方法初探的任务书【任务书】任务:探究泰特勒翻译三原则视角下的MustYouGo翻译方法初探要求:1.利用泰特勒的翻译三原则视角,谈谈MustYouGo这个翻译案例的译法思路。2.分析原文和译文的不同之处,并给出相应的修改建议。3.结合自己的实际语言实践和文化背景,谈谈个人所理解的翻译三原则,以及在翻译过程中如何应用。4.要求语言准确、流畅,不得抄袭,字数不少于1200字。参考资料:1.泰特勒,欧洲文学翻译初论。2.史蒂芬妮·杨的《必须你走》。3.原作者奥尔德·