预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/3
2/3
3/3

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

英汉“惊讶”情感隐喻认知对比分析 标题:英汉“惊讶”情感隐喻认知对比分析 摘要:情感是人类日常生活中的重要组成部分,而情感的表达在不同语言和文化背景中存在着差异。本文以英汉两种语言中的“惊讶”情感为研究对象,通过对比分析英汉两种语言中“惊讶”情感的隐喻认知,探讨其在意义建构、文化因素等方面存在的差异,并解释其背后的原因。研究发现,英语中“惊讶”情感多与身体经验相关,而中文中的“惊讶”情感更多地与心理状态相关。这种差异主要源于英汉两种语言和文化的不同。 关键词:情感;隐喻认知;英语;中文;差异 1.引言:情感的重要性和研究价值 情感是人类日常生活中的重要组成部分,它可以影响人们的思维、行为和社交关系。情感的表达是人类交流的重要方式之一,而不同语言和文化背景中的情感表达存在着差异。本文将以英汉两种语言中的“惊讶”情感为研究对象,通过对比分析探讨其隐喻认知的差异,并解释其背后的原因。这将有助于增进对情感表达的跨文化理解,提高人际交流的效果。 2.英汉“惊讶”情感的隐喻认知对比分析 2.1不同的语言认知 英语和汉语作为不同的语言,其认知方式存在着差异。英语以线性思维为主导,强调概念之间的逻辑关系,而汉语则更注重概念之间的联系和整体性理解。在“惊讶”情感的表达中,这种差异也会体现出来。 2.2英语中“惊讶”情感的隐喻认知 在英语中,我们常常使用与身体经验相关的隐喻来表达“惊讶”情感。例如,“MyjawdroppedwhenIsawthepriceofthatdress”(当我看到那条裙子的价格时,我受到了惊吓)中的“jawdropped”就是一种隐喻表达。通过将人们面部肌肉放松的动作与惊讶的情感联系起来,使得表达更加生动形象。 2.3汉语中“惊讶”情感的隐喻认知 与英语不同,汉语中的“惊讶”情感更多地与心理状态相关。在汉语中,我们常常使用诸如“我吃惊了”、“我觉得很惊讶”等表达来传达这种情感。这种表达方式更强调人的心理状态,而不是与身体外在的物理行为相关。 3.英汉“惊讶”情感认知差异的文化因素分析 3.1不同的文化背景 语言的差异往往与文化背景有关。英语所处的西方文化强调个人独立和自由,因此其情感表达更多地针对个人的身体经验。而汉语所处的东方文化强调人与环境的和谐关系,情感表达更多地体现人的内在心理状态。 3.2影响因素 除了文化因素外,还有其他因素可能影响英汉两种语言中“惊讶”情感的表达。例如,社会习俗、个体经历、心理特点等都可能对情感表达方式产生影响。 4.结论 通过对比分析英汉两种语言中“惊讶”情感的隐喻认知,可以看出其在意义建构、文化因素等方面存在着差异。这种差异主要源于英汉两种语言和文化的不同。了解并理解这种差异有助于提高跨文化交流的效果,更好地理解他人的情感表达,并增进人际关系的发展。 参考文献: 1.Kövecses,Z.(2010).Metaphor:APracticalIntroduction.Oxford:OxfordUniversityPress. 2.王欣,&李京红.(2015).英语与汉语情感隐喻的对比研究.国际经济与贸易研究,(11),65-68.