预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/5
2/5
3/5
4/5
5/5

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

《2018年营商环境报告》中介词和介词短语汉译实践报告的任务书 任务书 题目:《2018年营商环境报告》中介词和介词短语汉译实践报告 任务要求: 1.认真阅读《2018年营商环境报告》,提取其中介词和介词短语。 2.选取15个介词和介词短语进行汉译。 3.结合具体语境,充分运用汉译技能,尽可能准确地翻译出介词和介词短语的含义。 4.文中需加入个人的理解和观点,分析介词和介词短语在文章中的作用。 5.文中字数不少于1200字。 6.字数未达要求或抄袭内容均以零分处理。 时间要求:3天 报告人:XXX 报告时间:20XX年XX月XX日 报告正文: 《2018年营商环境报告》是一部详尽介绍中国营商环境的报告。在阅读报告的过程中,我们发现了很多介词和介词短语的运用。下面我们将选取15个介词和介词短语进行汉译,并结合具体语境分析其作用。 1.inlinewith(符合) “Inlinewithacceleratingopeningupandimplementingaproactivefiscalpolicytopromotedevelopment,China’scomprehensivebondedzonedevelopmentsawpositivegrowthin2017.”这句话是在谈论中国综保区的发展,并提到了“符合加快开放和实施积极的财政政策以促进发展”的要求。Inlinewith在这里是一个短语,表示“符合、一致”。 2.aheadof(在......之前) “TheChinaInternationalIndustrialFair,heldannuallyinShanghai,openedonTuesday.KnownasChina’stopeventintheindustrialsector,hundredsofcompaniesareshowcasingtheirproductsattheeventaheadofthefirstChinaInternationalImportExpothatwillkickoffonNovember5.”这句话是在谈论中国国际工业博览会,其中提到了这个博览会在11月5日的中国国际进口博览会之前举办。Aheadof在这里表示“在......之前”。 3.inaccordancewith(按照) “In2018,wewillfurtherimprovethelawandregulationsinaccordancewiththetransformationandupgradeoftheeconomyandsociety,andbuildalegalenvironmentinwhichinnovationandentrepreneurshipisrespectedandprotected.”这句话是在谈论中国的法制环境,提到了“按照经济和社会的转型升级推进法制和法规的改进”的要求。Inaccordancewith在这里表示“按照”。 4.forinstance(例如) “Whenitcomestothecostofstartingabusiness,forinstance,itusedtotakeabout30daystocompletealltheadministrativeprocedures.Butnow,ittakesonly8daysonaverage.”这句话是在谈论开办企业的成本问题,而forinstance表示“例如”。 5.comparedwith(与......相比) “Comparedwiththepreviousyear,theexportvolumeandvalueofthezonegrewby17.2%and22.7%respectively.”这句话是在谈论出口情况,提到了“与前一年相比”的对比。Comparedwith在这里表示“与......相比”。 6.incontrastto(与......相比) “Incontrasttothedifficultyofattractinginvestmentininlandcities,somecoastalcitieshaveseenaninfluxofcapitalfromabroad.”这句话是在谈论投资的地域问题,提到了“与内陆城市相比”的对比。Incontrastto表示“与......相比”。 7.inlightof(考虑到) “InlightofthecurrentsituationinChina,theNationalPeople’sCongressamendedtheforeigninvestmentlawinordertofurtherstimulateandprotectforeigninvestme