预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/3
2/3
3/3

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

《2018年营商环境报告》中介词和介词短语汉译实践报告的开题报告 开题报告 选题背景 《2018年营商环境报告》是由世界银行发布的一份涵盖全球190个经济体的评估报告。报告旨在评估全球各经济体的营商环境,并根据评估结果,提供针对性的政策建议和推荐措施,以促进全球范围内的可持续发展。然而,在评估及报告发布过程中,可能会存在一些认知偏差的问题,特别是在对于一些介词和介词短语的翻译理解上。 目的和研究问题 本研究旨在对《2018年营商环境报告》中的介词和介词短语进行正确的汉译,并探讨存在的问题,以及可能产生的影响;同时,本研究还将尝试寻找解决和改善翻译质量的方法和途径。 具体的研究问题如下: 1.介词和介词短语在《2018年营商环境报告》中的总体使用情况如何? 2.在《2018年营商环境报告》中,哪些介词和介词短语的翻译存在争议或错误的情况? 3.在翻译中出现的问题将会对报告的理解和使用产生什么影响? 4.我们如何改进和完善对于介词和介词短语的正确翻译理解? 研究内容和方法 本研究将通过对《2018年营商环境报告》中的介词和介词短语进行分析,寻找汉译中存在的问题和误解。借助相关理论和实践经验,对翻译质量进行分析和评估,并提出改进建议和方法。具体的研究内容包括: 1.对于《2018年营商环境报告》的介词和介词短语进行分类和分析,掌握使用情况和翻译准确度。 2.以多元化的维度,比如语境、语义、词汇、逻辑等方面进行分析,寻找存在的问题和误解。 3.分析翻译误解和问题的原因,并提出解决和改进翻译质量的具体建议和方法。 本研究采取的方法主要有文献研究法、调查法、对比分析法和实证研究法。其中,文献研究法是对于相关文献和专业书籍进行查阅和分析,建立研究框架和理论基础。调查法是通过问卷调查、访谈等方式,获取用户对于报告翻译的态度和意见。对比分析法是通过对比不同版本和语言的报告,发现翻译方面的问题和争议。实证研究法是对于翻译误解的根本原因和解决方案进行实证研究。 研究意义和预期结果 本研究的意义在于:通过对于《2018年营商环境报告》中的介词和介词短语进行正确翻译,能够提高对于报告的准确理解和使用。该报告作为全球范围内营商环境评估的重要参考,其内容和翻译质量直接影响着全球营商环境发展的方向和效果。 预期结果如下: 1.了解《2018年营商环境报告》的介词和介词短语使用情况和翻译准确度; 2.发现和分析翻译误解和问题的原因和影响; 3.提出具体的改进和完善翻译质量的建议和方法; 4.为全球范围内的营商环境评估和政策推荐提供科学和有效的参考依据。 结论 本研究旨在探讨《2018年营商环境报告》中的介词和介词短语的汉译质量问题,并尝试提出相关的解决和改进方案。通过对于该报告的分析和研究,可以更好地理解其内容和影响,为全球范围内的营商环境评估和政策制定提供更准确和有效的信息。