预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/3
2/3
3/3

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

《射雕英雄传》文化专有项翻译研究的任务书 任务书 1.选题背景 《射雕英雄传》是中国文学史上一部重要的武侠小说作品,它以鲜明的历史背景和情节,描绘了大宋年间的群雄逐鹿,草根英雄与权贵执政的斗争,同时也展现了中华文化的精髓。该小说极富文化内涵,并运用大量文化专有名词和俗语,因此在翻译中如何契合中西方的文化差异,完成文化专有项的正确翻译成为了研究的重点。 2.研究目的 本次研究的主要目的是分析《射雕英雄传》中的文化专有项,将其正确翻译并比较中西文化差异,了解文化专有名词翻译的规律及其在促进文化交流方面所发挥的作用,同时也为对中国文化的深入了解提供基础。 3.研究内容 3.1研究《射雕英雄传》中出现的文化专有名词,如何翻译才能凸显原文的文化内涵同时也能便于外语读者理解。 3.2比较中西文化差异,并分析文化差异在翻译中的影响和应对方法。 3.3探讨将文化专有名词翻译与文化传播相结合的方法,探索如何更好地促进中西方文化交流。 4.研究方法 4.1文献资料法:收集和归纳《射雕英雄传》中的文化专有名词,从中抽样分析。同时也查阅相关文献,了解中西文化差异和文化交流方面的理论基础。 4.2对比分析法:将文化专有名词在原文和翻译文本中对比,分析其翻译效果和中西文化差异的影响。 4.3问卷调查法:整理相关问卷资料,获取读者对译文的认知和理解度,了解翻译实际应用效果等,从而改进翻译策略。 5.预期成果 5.1发表研究论文一篇并提交相关期刊进行发表。 5.2提出一些可行的翻译策略和方法,对文化专有名词的较为准确翻译提供一定参考价值。 5.3为中西方文化交流提供文化专有名词的翻译标准化参考。 6.工作计划 6.1阅读相关文献、调研文化专有名词翻译规律和方法,项目开始后的第一年。 6.2收集、整理和分析文化专有名词,并对比中西文化差异,第二年项目的中期阶段。 6.3根据问卷调研结果和同行评议,不断完善论文,撰写论文并提交到相关期刊,第三年项目的末期。 7.预算和人员分配 7.1预计项目总经费为30万元,主要用于出版研究报告,组织学术研讨会等。 7.2需要配备1名主要研究人员、1名副研究人员及相应的行政、技术人员。 8.研究意义 本课题将对中西方文化交流有积极的推动作用,为文化专有名词翻译提供一定的科学规范、精准的标准化参考。同时也为理解中西文化差异,更加深入了解中华文化,提供了一定价值的思路。最终的成果将为破解中西文化交流中的词语障碍提供解决方案。