

从认知视角论诗歌隐喻的翻译.docx
快乐****蜜蜂
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
从认知视角论诗歌隐喻的翻译.docx
从认知视角论诗歌隐喻的翻译诗歌是一种特殊的文学形式,它不仅借助于语言的音韵、力度、抑扬等元素,而且运用了丰富的比喻和隐喻等修辞手段,使得诗歌的表现力得以提高,读者的情感得以激发。在翻译诗歌时,如何恰当地传达出原作中的比喻和隐喻成为了一种难点。本文将从认知视角出发,探讨如何翻译诗歌中的隐喻。一、认知视角的重要性在翻译诗歌中,我们不能忽视诗歌的文化背景和思维方式对诗歌表达的影响。在不同的文化和语言环境下,同样的词语或语句可能会具有不同的含义和感情价值。因此,翻译者需要了解原诗的文化背景和诗歌的表现意图,进行恰
隐喻理解与翻译的认知视角.docx
隐喻理解与翻译的认知视角隐喻是常见的语言现象,广泛应用于日常交流、文学艺术以及科技领域等。充分理解和翻译隐喻有助于深入掌握语言的本质和人类思维的特点。本文从认知视角探讨隐喻的理解与翻译。一、隐喻的认知基础隐喻指的是一种以建立映射关系为基础的概念传递方式,即将一种概念映射到另一种概念上。隐喻的概念实体被称为源领域,被映射的概念实体称为目标领域。例如,“他是个战士”,这个句子中的“战士”就是源领域,而“他”则是被映射到该领域的目标领域。隐喻的传递基于人们对世界的认知,因此隐喻的理解有其内在的认知基础。一方面,
认知视角下的隐喻与翻译研究.pdf
第11卷第2期集美大学学报(哲学社会科学版)Vo.l11,No.22008年4月JournalofJimeiUniversity(PhilosophyandSocialSciences)Apr.,2008认知视角下的隐喻与翻译研究于莹(杭州电子科技大学外国语学院,浙江杭州310018)[摘要]隐喻是一种思维方式,而翻译也是一种人的思维活动。认知语言学摒弃了耽于绝对真理的客观主义和只凭直觉不受任何约束随意想象的主观主义两种极端倾向,提出了主客观相结合的体验主义认识论。认为体验主义认识论在隐喻与翻译间架
隐喻翻译的认知限定条件_兼论翻译的认知空间.pdf
第28卷第4期解放军外国语学院学报Vol.28No.42005年7月JournalofPLAUniversityofForeignLanguagesJuly2005隐喻翻译的认知限定条件———兼论翻译的认知空间谭业升1,葛锦荣2(1.上海外国语大学《外国语》编辑部,上海200083;2.上海应用技术学院外语系,上海200235)摘要:翻译作为跨文化的语言活动,其认知基础和空间可从认知语言学关于语言与认知的关系上进行探讨。文章以情感隐喻翻译为例,探讨了认知限定条件与隐喻翻译策略之间的关系,指出以隐喻概念映射
从认知语言学视角下看隐喻的翻译.doc
从认知语言学视角下看隐喻的翻译作者:未知来源:互联网更新:2010-5-1栏目:HYPERLINK"http://lw.3edu.net/wyfy/Index.html"\o"外语翻译"外语翻译【热点导读】:HYPERLINK"http://lw.3edu.net/wyfy/lw_114281.html"\o"英汉颜色词的比较与翻译"\t"_blank"英汉颜色词的比较与翻译HYPERLINK"http://lw.3edu.net/wyfy/lw_114274.html"\o"双关语及其翻译