预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/3
2/3
3/3

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

隐喻理解与翻译的认知视角 隐喻是常见的语言现象,广泛应用于日常交流、文学艺术以及科技领域等。充分理解和翻译隐喻有助于深入掌握语言的本质和人类思维的特点。本文从认知视角探讨隐喻的理解与翻译。 一、隐喻的认知基础 隐喻指的是一种以建立映射关系为基础的概念传递方式,即将一种概念映射到另一种概念上。隐喻的概念实体被称为源领域,被映射的概念实体称为目标领域。例如,“他是个战士”,这个句子中的“战士”就是源领域,而“他”则是被映射到该领域的目标领域。隐喻的传递基于人们对世界的认知,因此隐喻的理解有其内在的认知基础。 一方面,隐喻理解需要依赖人类的感知、记忆、想象和推理等认知能力。例如,“时间是一条河流”,这个隐喻表达的是时间的流动和不可逆,将时间与河流这一源领域建立类比,需要借助人类的想象和感知能力,将时间想象成一条流动的河流。另一方面,隐喻的理解也依赖于语境的支持和背景知识的激活。语境是指隐喻所处的上下文环境,包括前文、后文和语境信息的激活。例如,“他的思想如同一片荒原”,这个隐喻表示他的思想贫瘠和缺乏生机,需要借助上下文环境和联系来理解。背景知识是指隐喻中源领域或目标领域的实际或虚构的信息,包括文化、历史、社会等方面的知识。例如,“她的笑容如同夏日的阳光”,这个隐喻需要借助背景知识,知道夏日阳光的明亮、温暖和令人愉悦的特点,才能理解比喻中的意义。 二、隐喻的翻译策略 隐喻在不同语言和文化间具有差异,因此翻译隐喻需要采用切合实际的翻译策略。常用的翻译策略有: 1、字面翻译 字面翻译是最直接的翻译方式,将原文的字面意思翻译成目标语言。这种翻译策略适用于隐喻源领域与目标领域之间存在相似性质的情况,例如“他是个战士”翻译成英文就是“Heisawarrior”。 2、逐语翻译 逐语翻译是将整个隐喻逐一翻译成目标语言的翻译方式。这种翻译策略适用于隐喻中的一些文化内涵和背景知识需要解释说明的情况。例如“他的思想如同一片荒原”,逐语翻译就是“Histhoughtsarelikeawasteland”。 3、比喻翻译 比喻翻译是将隐喻的源领域与目标领域之间的类比关系转化成目标语言中的类比关系的翻译方式。这种翻译策略适用于隐喻的源领域与目标领域存在不同的文化内涵、信息或语言表达方式的情况。例如“他是个书呆子”,在翻译成英文时,可以采用类似的英文比喻“heisabookworm”。 4、解释翻译 解释翻译是将隐喻的意义解释说明,并将解释后的意义翻译成目标语言的翻译方式。这种翻译策略适用于隐喻的情境太过特殊或文化背景差异太大,不能直接翻译的情况。例如“他不愁吃穿,是个千万富翁”,翻译成英语时,可以解释为“Heisamillionaire,andhedoesnotworryaboutfoodandclothing”。 三、隐喻理解和翻译中应注意的问题 隐喻的理解和翻译是复杂的过程,在实际工作中需要注意以下问题: 1、隐喻的理解需要考虑上下文的支持和背景知识的激活。 2、不同文化和语言之间隐喻的区别,需要根据实际情况采用不同的翻译策略。 3、隐喻可能带有负面含义或歧义,需要仔细分析和理解。 4、隐喻翻译需要尊重原作的文学风格和语言韵律,增强翻译的表达力和感染力。 总之,隐喻是语言的鲜明特点之一,通过认知视角深入理解隐喻的基础和特点,结合实际情况采用有效的翻译策略,不仅能够提升翻译质量,还有助于加深人们对语言和思维的认知。