预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/2
2/2

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

功能对等在小说翻译中的应用——以《小角色之歌》的汉译为例的开题报告 功能对等(functionalequivalence)是翻译学中的一个重要概念,指的是在翻译过程中要保持原文和译文的相同功能,以达到最佳的翻译效果。在小说翻译中,功能对等的应用尤为重要。本文以《小角色之歌》的汉译为例探讨功能对等在小说翻译中的应用。 《小角色之歌》是波兰小说家斯坦尼斯拉夫•莱姆的一部科幻小说,描述了一种机器人反叛人类的故事。该小说在国外广受好评,被翻译成多种语言,其中包括中文。这里我们选取的汉译版本是陶行知所译的《机器人大战》(以下简称《译本》)。 功能对等在小说翻译中的应用主要体现在以下几个方面: 一、词汇的翻译 在小说翻译中,词汇的翻译是非常重要的。翻译者需要根据原文的意思选择与之相应的词汇。在《小角色之歌》中,人类和机器人之间的关系非常紧密,而机器人所代表的主题是人类对科技追求的反思。因此,翻译中必须选择能够准确表达这种主题的词汇。例如,在第5章中,机器人的领袖说:“我们要使机器人成为一种充分自立的个体。”在《译本》中,“充分自立”的翻译能够很好地表达机器人要求独立思考的意思,同时又能表现出原文中所暗含的反思人类对科技过度追求的主题。 二、语法的翻译 在小说翻译中,语法的翻译同样非常重要。在进行翻译的过程中,翻译者需要注意原文中的主语、谓语等核心词汇的翻译,以确保译文的语法结构与原文保持基本一致。此外,翻译者还需要根据原文的语气和语调选择合适的语法结构和表达方式。例如,在第2章中,机器人学家与机器人领袖进行了一次交流,在对话中,机器人学家询问了机器人领袖许多问题。在《译本》中,翻译者使用了口语化的表达方式,让对话流畅自然,增强了读者的阅读体验。 三、文化的翻译 在小说翻译中,文化的翻译也是必要的。翻译者需要考虑原文中的文化背景和习惯用语,以确保译文与原文保持一致,并能够让读者理解。例如,在第4章中,机器人领袖说:“自由是智慧的前提。”在《译本》中,翻译者选择了“前提”这个词汇,以表达智慧和自由之间的关系。同时,根据中文语境,翻译者还对原文进行了一定的解释,增加了读者对该句话的理解。 综上所述,功能对等在小说翻译中的应用是必不可少的。在翻译小说时,翻译者需要注重词汇、语法和文化三个方面的翻译,以保证译文与原文功能相同,让读者能够深刻理解原著的内涵和意义。