预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/2
2/2

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

功能对等在小说翻译中的应用——以《小角色之歌》的汉译为例的任务书 任务书 一、题目 功能对等在小说翻译中的应用——以《小角色之歌》的汉译为例。 二、背景 小说作为一种文学形式,不仅仅在国内具有广泛的读者群体,而且在国际文学界也占有重要地位。然而,小说的出版必须考虑不同的语言和文化差异,因此需要翻译成不同的语言以便于读者的阅读。 翻译是指将一种语言的文学作品转化为另一种语言的过程。面对不同语言之间的差异以及文化背景的差异,翻译不仅需要掌握两种语言,还需要了解作品的背景、风格,以及文化元素等。在小说翻译中,功能对等是一个重要的概念。功能对等是指翻译应该在意原文中的作用和效果,而非只是逐字逐句地翻译成目标语言。因此,功能对等翻译可以让读者更好地理解原作的意义和感受。 三、目的 本文的主要目的是探究翻译中的功能对等在小说翻译中的应用。以《小角色之歌》的汉译为例,分析其中的功能对等应用。通过对比原文和译文,揭示功能对等在小说翻译中的价值。 四、内容和方法 本文将分为以下两个部分: 1.理论部分:首先介绍翻译中的功能对等的概念和意义,然后引入函数对等在小说翻译中的应用。 2.实证部分:以《小角色之歌》的汉译为例,介绍原文和译文的对比,从中分析功能对等的应用。探讨功能对等在此翻译中的价值和意义。方法主要是分析原作和翻译中的语言、表达方式、语境、文化元素等,从而揭示两者之间的功能对等关系。 五、结论和意义 通过以上探讨,我们可以得出结论:在小说翻译中,功能对等是非常重要的。通过运用功能对等翻译方法,可以使目标语言的读者更好地理解原作的意义和感受。同时,本文也可以提供翻译学习者和从业人员一些启示,帮助他们更好地运用功能对等翻译方法。 六、参考文献 [1]Borja,L.(2019).Areviewofequivalenceintranslation.IJLLALW,2(1),18-34. [2]马佳慧,&赵金华.(2017).《三体》英译本的功能对等与意译.价值工程,(28),6-7. [3]Nida,E.A.,&Taber,C.R.(1982).Thetheoryandpracticeoftranslation(Vol.6).BRILL. [4]Nord,C.(2014).Functionalistapproachesandtranslationqualityassessment:Mutualenrichment?.Translationinlanguageteachingandassessment,159.