预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/2
2/2

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

对外汉语教材生词英译问题的研究——以《发展汉语中级口语》为例的开题报告 题目:对外汉语教材生词英译问题的研究——以《发展汉语中级口语》为例 背景和意义: 随着中国的崛起和对外交流的不断深化,对外汉语教学也逐渐成为国际上的重要教育领域,为提高中外交流、促进文化交流作出了积极的贡献。而在对外汉语教育中,生词记忆一直是学习者和教师面临的难点和重点。对于初学者来说,学习生词相对较简单,通过拼音或汉字记忆单词即可掌握,但对于中高级学习者来说,记忆生词变得更加困难。因为生词的含义不仅仅是一个简单的单词,而是涉及到词汇网络、语篇信息、文化内涵等多方面的知识。特别地,在对外汉语口语教学中,除了要求学习者掌握生词的词汇知识外,还需要学会正确的发音和运用场景。因此,在对外汉语教学中,如何针对不同层次学生的需求,精准的教授生词,一直是教师们关注的问题。 本文以《发展汉语中级口语》为例,探讨对外汉语教材生词英译问题,旨在帮助教师更好的教授生词,为学生的口语学习提供帮助。 研究方法: 本文将采用文献综述+实证研究方法。首先,在文献综述部分,将分析对外汉语教材的生词教学现状,总结现有的生词教学方法和策略。其次,在实证研究部分,通过调查问卷和教材分析来了解学生们对生词英译的需求和教师们的教学方法,以及教材中生词英译问题,从而探讨更科学、合理的生词教学策略。 预期结果: 通过本文的研究,我们可以得出以下预期结果: 1.生词的英译需要避免中式英语和错误的翻译,应该尽可能符合英语语境和语法结构。 2.生词教学应该注重培养学习者的语境意识,让学习者了解生词的上下文,更好地理解和应用。 3.教学应注重区分生词的汉语思维特点和英语思维特点,帮助学习者理解生词的英语逻辑和中国语境。 4.教师们可以采用词根词缀法、主题法和遵循认知规律来帮助学习者理解生词。 结论: 通过对《发展汉语中级口语》的分析和调查结果,我们得出结论:对外汉语教材的生词英译问题需要更科学、合理的策略,不能简单地采用翻译或字面理解的方法。在教学中,需要注重培养学习者的语境意识、英语逻辑和认知习惯。教师们可以采用多种生词教学策略,如词根词缀法、主题法和认知规律等,帮助学习者更好地理解和掌握生词。