预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/2
2/2

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

功能对等翻译理论视角下的网络新闻汉译日研究——以“新华网日语版”为例的任务书 论文题目:功能对等翻译理论视角下的网络新闻汉译日研究——以“新华网日语版”为例 一、选题背景 随着互联网技术的不断发展,网络新闻已经成为人们获取全球最新事件的最主要途径之一。网络新闻汉译日的质量对于中日两国的文化、政治和经济交流具有重要影响。而目前,对于网络新闻汉译日的研究还相对较少,因此有必要对其进行深入探讨。 新华网是中国官方的主要新闻网站之一,除了中文版之外,还有多个外语版本。其中,新华网日语版是为了满足日本读者对于中国新闻的需求而设立的。然而,在网络新闻汉译日过程中,如何进行功能对等翻译,还需要进一步研究。 二、研究目的 本文旨在通过分析“新华网日语版”的网络新闻汉译日现状,结合功能对等翻译理论,探讨如何实现网络新闻汉译日的功能对等,提高汉译日质量,进一步推动中日之间的文化、政治和经济交流。 三、研究内容和方法 主要研究内容包括: 1.分析网络新闻汉译日的特点和翻译难点,并针对性地探讨如何实现汉译日的功能对等翻译; 2.分析“新华网日语版”的网络新闻汉译日现状,包括翻译实例、翻译质量、语言风格等方面,并结合功能对等翻译理论进行分析和评价; 3.提出优化网络新闻汉译日的建议,包括翻译技巧、注意事项、翻译软件等方面。 研究方法主要包括文献研究、实证研究和对比分析法。同时,本文将采用定性分析方法,通过对翻译实例、翻译质量进行详细描述和分析,从而归纳出实现功能对等翻译的技巧和方法。 四、预期研究结果 本文将通过对“新华网日语版”网络新闻汉译日进行分析和评价,提出实现功能对等翻译的具体技巧和方法,为改善网络新闻汉译日的质量提供思路和建议。同时,本文对于进一步推动中日之间的文化、政治和经济交流,促进两国的友好合作也具有积极意义。 五、研究意义 本文选取“新华网日语版”作为研究对象,通过对网络新闻汉译日的分析,结合功能对等翻译理论,探讨实现网络新闻汉译日的功能对等的方法,不仅有利于优化网络新闻汉译日的质量,确保信息的准确性和客观性,也具有重要的实践意义。本研究成果可为中日两国之间的文化、政治和经济交流提供有益的参考。