预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/3
2/3
3/3

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

功能派翻译理论视角下的网络新闻报道英译研究——以新华网为例的任务书 一、研究背景及意义 网络新闻的翻译工作越来越受到关注。而功能派翻译理论是一种实用性较强的翻译理论,可以为网络新闻翻译提供一种可行的理论视角。因此,本研究拟以新华网为例,对网络新闻报道的英语翻译进行研究,探讨功能派翻译理论在网络新闻报道翻译中的应用,并为网络新闻报道翻译提供一些实用性的建议和指导。 二、研究内容及方法 本研究将围绕以下几个方面展开: 1.对网络新闻报道英译中常见问题进行分析,如信息传递的准确性、新闻风格的保持等问题。 2.探讨功能派翻译理论在网络新闻报道翻译中的应用。分析功能派翻译理论对于网络新闻报道翻译的指导意义,如何将其应用到网络新闻报道翻译中,并分析实际案例。 3.提出实用性建议和指导,以解决网络新闻报道翻译中的问题。 本研究将通过文献研究、实际案例分析和对网络新闻报道的翻译文本进行分析,探讨功能派翻译理论在网络新闻报道翻译中的应用。 三、拟解决的问题 本研究旨在解决以下问题: 1.网络新闻报道英译中常见的问题有哪些? 2.功能派翻译理论在网络新闻报道翻译中的应用情况如何? 3.如何将功能派翻译理论应用到网络新闻报道翻译中,提高翻译质量? 四、预期成果及意义 本研究预期达到以下成果: 1.对网络新闻报道英译中常见问题进行深入探讨,提高人们对网络新闻报道翻译的认识。 2.探讨功能派翻译理论在网络新闻报道翻译中的应用,为从事网络新闻报道翻译的翻译人员提供参考依据。 3.通过提出实用性建议和指导,为网络新闻报道翻译工作提供可操作性指导,提高翻译质量,为信息的传递和交流做出积极贡献。 五、研究进度安排 本研究计划分为以下阶段: 1.确定研究方向及选题,并撰写任务书。 2.收集相关文献和实际案例,分析网络新闻报道英译中常见问题。 3.探讨功能派翻译理论在网络新闻报道翻译中的应用情况,并分析实际案例。 4.提出实用性建议和指导,撰写论文。 5.完成论文初稿,并进行修改和润色。 6.提交最终成果。 七、参考文献 1.王阔,马晶,功能翻译的理论与方法[M],北京:商务印书馆,2016. 2.王宁,网络新闻传播与文化认同[M],北京:中国传媒大学出版社,2013. 3.万柏林,功能翻译理论在新闻翻译中的应用研究[D],吉林大学,2008.