预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/2
2/2

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

“很不A”与“不很A”偏误分析——以母语是英语的汉语习得者为例的任务书 任务书 任务描述:探讨母语是英语的汉语习得者在使用形容词的修饰程度时可能出现的偏误,具体以“很不A”与“不很A”为例进行分析。 任务要求: 1.分析“很不A”与“不很A”在语境中的使用差异。 2.探究母语为英语的汉语习得者使用这两种表达方式时常出现的问题,如哪种表达方式更容易使用、哪种表达方式更符合汉语语法习惯等。 3.比较这两种表达方式在语言中的实际应用情况,如在日常对话、网络交流、文学作品等不同语言场景下的使用情况。 4.找出使用这两种表达方式可能存在的原因,如汉英语言的差异、后天语言学习环境等。 5.汇总整理探讨结果,对英语母语者在汉语习得中优化学习方法具有指导意义。 任务分析: 汉语中,形容词的修饰程度的表达方式有许多。在汉语中,常见的表达方式有“很A”、“非常A”、“极其A”、“十分A”等地道表达方式。然而,对于母语为英语的汉语学习者来说,可能出现“很不A”与“不很A”混用的现象。 在中文中,“很A”与“不A”构成了两种基本的表达方式。在汉语表达中,通常使用“很A”来表达主观感受,而“不A”则表达否定意思。然而,母语为英语的汉语学习者在使用形容词修饰程度时二者的使用可能出现混淆。 在实际使用中,“很不A”与“不很A”具有不同的语境和用法。“很不A”通常表示某个事情或事物非常不好、非常差、非常不符合个人期望,而“不很A”则表示稍微有点不符合个人期望,但是表达出来的程度比较温和。如:“这道题我很不会”与“这道题我不太会”,前者表示完全不会,后者表示还有一些不太清楚;“这件衣服很不好看”与“这件衣服不太好看”,前者表示非常难看,后者只是有点差别。 对于母语是英语的汉语学习者来说,可能会出现混淆“很不A”和“不很A”的情况。因为在英语中,常用的表达方式是“notveryA”、“notA”等。相较而言,“很不A”这种表达方式在汉语中是常用的修饰方式,但它的表达程度与英语中“verynotA”不太一致,这可能会导致母语为英语的汉语学习者在学习汉语时出现偏误。 另外一个可能的原因是,汉语和英语的词序不同。英语中形容词通常位于名词之前,“notveryA”表示“不是非常A”。而在汉语中,形容词通常位于名词之后,使用“不很A”则表示“不是很A”。这两种表达方式的使用差异可能会影响母语为英语的汉语学习者在学习和运用中的表达效应。 总的来说,“很不A”与“不很A”在语境上的使用差异需要根据具体情况来进行区分。同时,为了更好地掌握汉语的表达方式,母语为英语的汉语学习者需要进一步理解汉语与英语的语言差异以及不同表达方式和语境的使用情况。