预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/2
2/2

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

变译理论指导下汉语新闻编译实践报告的开题报告 一、研究背景及意义 如今,在全球化的背景下,中外交流交融日益频繁。而新闻作为信息的重要来源和传播媒介,对于人们了解事实、感知外部环境起着重要作用。因此,新闻编译也就成为不可或缺的一个环节。相较于传统的翻译工作,新闻编译需要快速准确地表达新闻信息,同时不失其语言特色和传播效果,具有一定的难度和挑战。 为了提高新闻编译的质量,提升人们对外部信息的准确性和及时性,本研究将运用变译理论探究其在汉语新闻编译中的应用和有效性,以期为新闻编译工作者提供一定的参考和帮助。同时,本研究也具有一定的学术研究意义,为语言变异研究提供范例。 二、研究内容及研究方法 2.1研究内容 1)概述汉语新闻编译的特点和要求; 2)介绍变译理论及其在汉语新闻编译中的应用; 3)分析变译理论在汉语新闻编译中的优势和劣势。 2.2研究方法 本研究将运用文献资料法、实例分析法和对比分析法来进行研究。其中,文献资料法主要用于汇总和总结各方面的研究成果和经验,包括相关的理论和实践案例。实例分析法和对比分析法则主要用于具体案例的分析和比较。 三、研究计划及进度安排 3.1研究计划 1)文献调研,收集和整理相关的理论和案例资料。 2)确定变译理论的概念和涵义,并结合实践案例进行分析和解释。 3)分析汉语新闻编译中的实际运用情况及变译理论的优劣势。 4)撰写论文,形成完整的研究报告。 3.2进度安排 阶段一(9月):完成文献调研和资料准备。 阶段二(10月):确定变译理论的概念和涵义。 阶段三(11月):分析汉语新闻编译中变译理论的实际应用情况。 阶段四(12月):撰写论文并完成审稿、修改等。 四、预期成果 本研究主要有以下预期成果: 1)笔者将运用变译理论探究其在汉语新闻编译中的应用和有效性,为新闻编译工作者提供一定的参考和帮助。 2)研究成果将对于汉语新闻编译的规范化和提高质量起到促进作用。 3)本研究将为语言变异研究提供一定的参考和借鉴。 五、预期难点 1)变译理论的确立和实际应用可操作性问题。 2)如何保持新闻信息的准确性和及时性与语言艺术表现的平衡问题。 3)如何在个别专业领域进行有效的变译,以满足不同人群的信息需求问题。 以上就是本研究的开题报告,谢谢审阅!