概念隐喻对双语者隐喻表达的启动影响的开题报告.docx
骑着****猪猪
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
概念隐喻对双语者隐喻表达的启动影响的开题报告.docx
概念隐喻对双语者隐喻表达的启动影响的开题报告概念隐喻对双语者隐喻表达的启动影响摘要:本文旨在研究概念隐喻对双语者隐喻表达的启动影响。首先,我将阐述概念隐喻与隐喻表达之间的关系,并探讨其内在机制。其次,我将分析概念隐喻启动隐喻表达的方式,探讨双语者在不同语言背景下的表达方式和表达效果。最后,我将总结研究结果,并提出未来研究方向。关键词:概念隐喻,隐喻表达,双语者,语言背景一、概念隐喻与隐喻表达之间的关系概念隐喻是指将一个概念作为另一个概念的隐喻来理解和描述它。例如,“时间就是金钱”,时间和金钱是不同的概念,
隐喻化中的源语概念影响——基于语料库的中国英语学习者隐喻表达研究的开题报告.docx
隐喻化中的源语概念影响——基于语料库的中国英语学习者隐喻表达研究的开题报告摘要:隐喻是语言表达中常用的修辞手法,它使得人们能够通过比喻、类比等手段来表达抽象的概念、思想和感受。在跨文化交际中,隐喻的正确理解和运用对于语言学习者至关重要。本文通过对中国英语学习者隐喻表达的语料库研究,探讨了源语概念对于隐喻理解和表达的影响,并提出改进英语教育中隐喻教学的建议。关键词:隐喻化;语料库;源语概念;英语教育;跨文化交际1.研究背景隐喻是语言表达中常用的修辞手法,它通过将一个对象或概念与另一个相似的对象或概念进行比较
概念隐喻视角下《哈姆雷特》的隐喻及其翻译的开题报告.docx
概念隐喻视角下《哈姆雷特》的隐喻及其翻译的开题报告一、选题背景隐喻是文学作品中常见的修辞手法,也是文学翻译中常见的难点之一。概念隐喻是一种较为特殊的隐喻形式,指利用概念之间的相似性作为比喻手段。《哈姆雷特》是威廉·莎士比亚的经典剧作,其中隐喻运用的深度和广度都值得深入探讨。因此,以概念隐喻视角探讨《哈姆雷特》中的隐喻及其翻译,既有理论价值,也有实践意义。二、选题意义1.启示翻译实践。深入分析《哈姆雷特》中的概念隐喻,有助于破解其中的文化难题,指导翻译实践。2.探讨文学审美。概念隐喻是一种常用的文学艺术手法
概念隐喻视角下的中英隐喻表达的文化异同的中期报告.docx
概念隐喻视角下的中英隐喻表达的文化异同的中期报告概述以下是中英两种语言的隐喻表达和概念隐喻视角下的文化异同的中期报告。中英隐喻表达中英两种语言在隐喻表达上有着不同的特点。中文隐喻偏向于使用成语、谚语等固定搭配的方式表达,而英文隐喻则更倾向于使用单词、短语甚至整个句子来表达。例如,中文中常用的隐喻有“一石二鸟”、“画龙点睛”、“以卵击石”等,这些搭配已经成为了固定的表达方式。而英文中的隐喻则有比较灵活的表达方式,如“theelephantintheroom”、“letthecatoutofthebag”等,
概念隐喻视角下霍译《红楼梦》隐喻翻译研究的开题报告.docx
概念隐喻视角下霍译《红楼梦》隐喻翻译研究的开题报告一、选题背景霍译在《红楼梦》的翻译中采用了大量的隐喻翻译,这是她翻译风格中的一大特点。而隐喻翻译涉及到文化传承、语言表述、语言转换等多个方面,因此对于《红楼梦》隐喻翻译的研究有着深远的意义。二、研究目的本研究旨在以概念隐喻视角作为参照,对霍译《红楼梦》隐喻翻译进行深入研究,探究其隐喻翻译策略及其对目标文化读者的理解和接受程度的影响。三、研究内容与方法1.研究内容隐喻翻译是文化与语言的结合体,涉及到多种因素,因此研究内容包括:1)隐喻翻译策略2)隐喻在目标文