概念隐喻视角下《哈姆雷特》的隐喻及其翻译的开题报告.docx
快乐****蜜蜂
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
概念隐喻视角下《哈姆雷特》的隐喻及其翻译的开题报告.docx
概念隐喻视角下《哈姆雷特》的隐喻及其翻译的开题报告一、选题背景隐喻是文学作品中常见的修辞手法,也是文学翻译中常见的难点之一。概念隐喻是一种较为特殊的隐喻形式,指利用概念之间的相似性作为比喻手段。《哈姆雷特》是威廉·莎士比亚的经典剧作,其中隐喻运用的深度和广度都值得深入探讨。因此,以概念隐喻视角探讨《哈姆雷特》中的隐喻及其翻译,既有理论价值,也有实践意义。二、选题意义1.启示翻译实践。深入分析《哈姆雷特》中的概念隐喻,有助于破解其中的文化难题,指导翻译实践。2.探讨文学审美。概念隐喻是一种常用的文学艺术手法
概念隐喻视角下《哈姆雷特》的隐喻及其翻译的中期报告.docx
概念隐喻视角下《哈姆雷特》的隐喻及其翻译的中期报告概念隐喻视角是指通过对语言上的隐喻进行解读,进而揭示其背后的概念、理论等含义的一种文学批评方法。本报告将结合概念隐喻视角,对《哈姆雷特》中出现的隐喻进行分析,并探讨其翻译问题。一、《哈姆雷特》中的隐喻1.战争与疾病的隐喻《哈姆雷特》中的许多隐喻都涉及到战争和疾病,这些隐喻向读者揭示了人性的脆弱和世界的不安定。比如这句话,“睡眼朦胧象一个看上去安静的酒鬼,却不能真正入睡”(ActI,SceneII),其中“睡眼朦胧”被比作一个酒鬼,说明哈姆雷特的内心感到不安
概念隐喻理论视角下科技英语中隐喻的翻译的中期报告.docx
概念隐喻理论视角下科技英语中隐喻的翻译的中期报告概念隐喻理论是从语言现象的角度研究干预认知和社会文化现象的一种方法。本研究使用概念隐喻理论视角探讨科技英语中隐喻的翻译。本报告将介绍研究背景、文献回顾、研究方法、案例分析和初步结论。一、研究背景科技英语是高度专业化和技术性的语言。其中常涉及非常规的比喻表达方式。在翻译过程中,科技英语中的隐喻表达会带来一定的翻译挑战。因此,研究科技英语中隐喻的翻译问题是非常必要的。二、文献回顾目前,包括Lakoff和Johnson在内的许多学者都对隐喻进行了研究。他们认为隐喻
概念语法隐喻视角下的英汉翻译研究的开题报告.docx
概念语法隐喻视角下的英汉翻译研究的开题报告开题报告题目:概念语法隐喻视角下的英汉翻译研究研究背景:翻译作为一种跨文化交际手段,已经成为了人们日常生活和学术交流中不可或缺的一部分。然而,从事翻译工作的人们常常会遇到语言和文化上的障碍,需要通过一定的方法和技巧来克服这些难题。在翻译过程中,语法和语义的问题一直是翻译工作者关注的重点之一。特别是在英汉翻译中,语法结构和表达方式存在很多差异,需要翻译者进行针对性的思考和处理。隐喻是一种语言现象,指的是通过对比或类比等方式将一个概念或事物转化为另一个概念或事物的非正
概念隐喻视角下的科技文本翻译.docx
概念隐喻视角下的科技文本翻译[摘要]概念隐喻是由一致式向隐喻式转移的过程,名物化是概念隐喻在词汇语法层的一种表现。本文从过程、功能成分、词汇语法转换和文本信息等角度出发,结合实例分析英汉科技文本互译中如何借助概念隐喻来体现科技文本的客观性、正式性、信息高度密集性等文体特征,并认为科技文本翻译中采用隐喻式表达法有无可比拟的优越性。[关键词]科技文本翻译;概念隐喻;过程;功能成分;词汇语法层1概念隐喻Halliday在《功能语法入门》一书中专门论述了语法隐喻问题,他将语法隐喻分为概念隐喻(ide.ationa