预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/3
2/3
3/3

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

英汉饮食习语中的概念隐喻的任务书 任务书 一、题目 英汉饮食习语中的概念隐喻 二、背景 饮食是人类生活的必需品,同时也是文化的重要组成部分。各个国家和地区都有自己特有的饮食文化和习俗。英语和汉语是世界上最广泛使用的语言之一,其中包括了很多有关饮食的习语。这些习语的来源十分丰富,大多数都含有丰富的概念隐喻,具有较强的表现力和文化价值。因此,研究英汉饮食习语中的概念隐喻既有学术研究的意义,也有实用价值。 三、任务 1.理解英汉饮食习语中的概念隐喻。调查英汉饮食习语并比较两语言之间的相似和不同之处。 2.探究概念隐喻在英汉饮食习语中的文化意义。分析习语中隐含的文化价值和生活方式。 3.讨论概念隐喻在英汉饮食习语翻译中的影响。探究在翻译的过程中如何传达概念隐喻,并结合实例分析翻译时的问题和解决方案。 四、研究内容 1.英汉饮食习语的比较研究 (1)英语中的饮食习语的分类和概括 (2)汉语中的饮食习语的分类和概括 (3)比较两语言中饮食习语的异同 2.概念隐喻与英汉饮食习语的文化意义 (1)概念隐喻与饮食文化的关系 (2)英汉饮食习语中的概念隐喻 (3)分析习语中隐含的文化价值和生活方式 3.概念隐喻在英汉饮食习语翻译中的影响 (1)概念隐喻在翻译中的传达问题 (2)概念隐喻翻译的策略和方法 (3)基于实例的概念隐喻翻译案例分析 五、研究方法 1.文献研究法——搜集英汉饮食习语材料,了解概念隐喻的相关理论。 2.调查研究法——采访英语和汉语母语者,收集饮食习语,了解饮食习语的使用情况。 3.分析研究法——分析概念隐喻与英汉饮食习语的联系,探究概念隐喻的文化意义和翻译策略。 4.实证研究法——选取一些具有代表性的英汉饮食习语进行翻译试译,分析概念隐喻在翻译中的影响和解决方案。 六、预期成果 1.对英汉饮食习语中概念隐喻的理解更加深刻,了解习语的生活背景和文化价值。 2.对习语翻译方法也会有更深刻的认识和理解,能够在实践中对习语进行更准确地翻译。 3.研究成果将形成一篇学术论文,可以为相应学科的发展做出一定的贡献。 七、参考文献 1.詹舒婷.中英饮食习语的文化差异与翻译策略研究[J].马克思主义与现实,2017(03):41-43. 2.周建国,朱泯烨.饮食文化与多元文化的交汇:中英饮食习语隐形文化对比分析[J].绿色科技,2018(01):202,205. 3.林心韵.从文化视角理解中英饮食习语的翻译[J].当代贵州文学,2020(03):75-76.