母语为英语的外国留学生习得“被”字句偏误研究的任务书.docx
骑着****猪猪
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
母语为英语的外国留学生习得“被”字句偏误研究的任务书.docx
母语为英语的外国留学生习得“被”字句偏误研究的任务书任务书母语为英语的外国留学生习得“被”字句偏误研究1.研究背景在汉语中,“被”字句是一种特殊的被动结构,它的构成是由“被”字和动词的完成式组成。母语为中文的学生比较容易掌握“被”字句的使用规律,但母语为英语的外国留学生在习得该结构时往往存在一定的偏误。这些偏误可能源于他们母语中的语法规则不同于汉语,也可能是由于语言能力的限制导致的。2.研究目的本研究旨在探究母语为英语的外国留学生习得“被”字句的偏误类型及其产生的原因。通过对偏误现象的分析,提供教师在教学
母语为英语的外国留学生习得“被”字句偏误研究的开题报告.docx
母语为英语的外国留学生习得“被”字句偏误研究的开题报告一、选题背景随着中国经济的快速发展和国际化进程的加速,中国正在成为越来越多外国留学生的留学目的地。这些来自不同国家、不同文化背景的留学生不仅需要学习汉语,还需要了解汉语语法,在汉语交际中避免语法错误,提高汉语交际水平。然而,由于汉语语法比较复杂,不同语言间存在显著的语法差异,外国留学生在汉语学习中难免会出现偏误。其中,母语为英语的外国留学生习得“被”字句偏误的问题尤为突出。二、研究目的及意义研究的目的是为了探究母语为英语的外国留学生习得“被”字句偏误的
外国留学生习得“有”字句偏误研究的开题报告.docx
外国留学生习得“有”字句偏误研究的开题报告研究题目:外国留学生习得“有”字句偏误研究研究背景:作为汉语中一个常用的词语,“有”字句在日常交流中使用频率较高,例如“有钱”、“有时间”、“有意思”等。然而,许多外国留学生在学习过程中往往会出现对该句型的使用偏误。这些偏误不仅给他们的汉语学习带来一定的困难,而且也影响他们的汉语表达能力和交流效果。因此,对于外国留学生在习得“有”字句方面的偏误进行研究和探究,有利于他们更好地掌握汉语,提升交际能力。研究目的:本研究旨在探究外国留学生在习得“有”字句方面的常见偏误类
以英语为母语的留学生习得“了”的偏误分析的中期报告.docx
以英语为母语的留学生习得“了”的偏误分析的中期报告中期报告:以英语为母语的留学生习得“了”的偏误分析研究背景:英语作为一种全球通用语言,在各个领域都扮演着重要的角色。而大量的留学生涌入英语国家留学,则考察了他们英语习得的问题。其中,“了”是汉语特有的语法结构,在英语中对应的功能各异,因此存在一定的学习难度。以英语为母语的学生在学习了的使用上也存在偏误现象,因此需要进行深入分析和研究。研究目的:本研究旨在通过收集分析以英语为母语的留学生的语料库,探讨他们在习得了的使用上的偏误情况,找出造成他们偏误的原因,提
以俄语为母语留学生习得汉语“被”字句的偏误分析及教学建议.docx
以俄语为母语留学生习得汉语“被”字句的偏误分析及教学建议题目:以俄语为母语的留学生习得汉语“被”字句的偏误分析及教学建议摘要:本论文旨在分析以俄语为母语的留学生在习得汉语“被”字句中常见的偏误,并提出相应的教学建议。通过对错误分析和对比研究,揭示俄语学习者在使用“被”字句时容易产生的语法和语义偏误。对于这些偏误,我们可以根据不同的语言背景和认知特点提出相应的教学策略,以促进留学生的汉语学习和交流能力的提高。关键词:以俄语为母语、汉语学习、被字句、偏误分析、教学建议第一部分:引言随着中俄两国关系的不断发展,