预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/2
2/2

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

英语背景留学生汉语“意外”类语气副词习得偏误研究的中期报告 中期报告:英语背景留学生汉语“意外”类语气副词习得偏误研究 研究背景和目的: 语气副词是语言中常见的一类词汇,用于表达说话者对某种情感或态度的体现。在汉语中,“意外”类语气副词如“竟然”、“居然”等在口语和书面语中被广泛使用。然而,英语背景的汉语学习者在使用“意外”类语气副词时往往出现偏误。因此,本研究旨在探讨英语背景留学生汉语“意外”类语气副词的习得偏误特点,分析其产生的原因,并提出相应的教学建议。 研究方法: 本研究采用问卷调查和语料库分析两种方法。问卷调查的对象为60名英语母语发音水平较高,正在学习汉语的留学生。问卷主要包括语气副词的知识和使用情况,以及常见的偏误类型等方面。语料库分析将以口语和书面语中出现的“意外”类语气副词为研究对象,分析其使用情况和出现的偏误类型。 预期结果: 研究预计发现英语背景留学生在汉语“意外”类语气副词的习得过程中,可能出现以下偏误类型: 1.使用频率偏低:由于英语中缺乏类似的语气副词,学习者可能无法很好地理解其使用频率和语境。 2.语境不当:学习者可能无法区分何时使用“竟然”、“居然”等不同的语气副词,产生语境不当的用法。 3.语法不当:学习者可能直接将英语中的语气副词翻译成汉语,而忽略了汉语中语气副词的特殊语法用法。 教学建议: 为了减少学习者的习得偏误,本研究建议教师在教学中应注重以下方面: 1.让学习者了解汉语中“意外”类语气副词的使用频率和特点,帮助其适应汉语运用习惯。 2.注重语境的教学,让学习者了解“竟然”、“居然”等语气副词的语境和用法,提高语言运用的准确性。 3.强调汉语中语体语气的差异,让学习者了解语法用法的差异,提高语言表达的准确性。 本研究的初步结果表明,英语背景留学生在汉语“意外”类语气副词的习得过程中会出现一些偏误。相应的教学建议将有助于教师更好地帮助学生掌握汉语特殊的语气副词用法,提高语言交际的准确性和流畅度。