预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/2
2/2

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

中美英语硕士论文中转述动词的对比研究的中期报告 尊敬的评委们: 大家好!我是来自XX大学外语学院的研究生,我的研究方向是英语语言学。我今天想向大家介绍我的中期报告的研究题目:《中美英语硕士论文中转述动词的对比研究》。 首先,我想解释一下什么是转述动词。转述动词是指用于引述某个人或者文本的观点、思想、言论或思路等的动词。英语中常见的转述动词有say,claim,suggest,argue等。在中美英语硕士论文中,转述动词经常用于引用其他学者的观点,对现有研究进行综述,论述研究方法和结果等等。 在我的研究中,我想比较中美英语硕士论文中使用转述动词的情况。我的研究问题为:在中美英语硕士论文中,转述动词的使用频率和选用倾向是否存在差异? 为了回答这个问题,我采用了对比研究法。我首先收集了同一领域的中美硕士论文,共计100篇(50篇中文论文,50篇英文论文)。然后我选择了几个常用的转述动词进行分析,包括say,claim,suggest,argue,pointout等。我统计了这些转述动词在中美论文中的使用频率,并对各个动词的选用偏好进行了分析。 到目前为止,我已经完成了中文论文的统计和分析工作。我发现,在中文论文中,使用最多的转述动词依次是claim,suggest和pointout。而在英文论文中,say,argue和suggest最为常用。并且,中美论文在使用转述动词时的选用偏好也存在一定的差异。例如,在中文论文中,比较喜欢使用claim来引述先前研究的观点,而在英文论文中,则更喜欢用say来表达作者的观点。 不过,由于我目前只完成了对中文论文的统计和分析,因此这些结果只能作为初步的发现。在未来的研究中,我还需要对英文论文进行进一步的统计和分析,以便更全面地了解中美论文中转述动词的使用情况。 谢谢大家!