预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/3
2/3
3/3

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

英汉截省句对比研究的开题报告 开题报告 题目:英汉截省句对比研究 一、研究背景 随着跨文化交际的不断发展,英汉语言之间的交流越来越频繁。随之而来的是两种语言之间存在的差异,例如语序、语法规则、词汇等。因此,将英汉语言进行对比研究是非常必要的。本研究的目的是对比英汉的省略句结构,探究其异同点,并为英汉跨文化交际提供一些有用的参考。 二、研究目的 本研究旨在对比英汉省略句的结构和使用频率,探究其中的差异和共同点,并为英汉语言教学和跨文化交际提供一些有用的参考。具体的研究目标包括: 1.探究英汉省略句的定义及其分类; 2.对比英汉省略句的结构和使用频率; 3.分析英汉省略句的异同点及其在跨文化交际中的应用; 4.提出培养英汉跨文化交际能力的建议。 三、研究方法 本研究将采用文献分析和语料库分析的方法。首先,通过阅读相关文献,了解英汉省略句的定义、分类和使用规律。其次,利用语料库收集大量的英汉语言数据,对两种语言的省略结构和使用频率进行对比研究。最后,分析两种语言省略句的异同点,并针对跨文化交际中的应用提出建议。 四、预期结果 通过对比英汉省略句的结构和使用频率,本研究将发现两种语言之间的差异和共同点。例如,英语中常见的省略结构是倒装、虚拟语气和情态动词,而汉语中则常见的省略结构是主语、宾语和谓语。在使用频率方面,英语中省略句的使用比汉语更为普遍。通过发现这些差异和共同点,我们将有助于更好地了解英汉语言的差异,从而培养学生的跨文化交际能力。 五、意义与价值 本研究对英语教学和学习有着重要的意义和价值。首先,对比英汉省略句将有助于理解语言中差异的根源,从而加深学生的跨文化交际意识,增强其对不同文化的了解和认识。其次,本研究可以帮助外语教学者更好地掌握英汉省略句的教学技巧和策略,促进英汉语言教学的发展。最后,本研究对于生活和工作中需要使用英汉语言的人士也有参考价值和实际意义。 六、论文框架 本研究将分为以下几个部分: 第一部分:绪论,阐述研究背景、研究目的、研究方法和预期结果。 第二部分:英汉省略句的定义及其分类,介绍英汉省略句的概念和分类。 第三部分:英汉省略句的结构和使用频率对比,具体比较英汉省略句的结构和使用频率,找出其中的异同点。 第四部分:英汉省略句的异同点及其应用,探究英汉省略句的差异和共同点,并分析其在跨文化交际中的应用。 第五部分:结论,总结研究结果,提出建议和展望。 参考文献 [1]刘贻芬.英汉省略句对比剖析及其翻译策略.外国语(汉),2014(4):93-99. [2]胡锦梅,陈琳.英语省略句在英语教学中的引导策略研究.计算机辅助语言教学,2015(1):88-91. [3]李丹丹.汉英省略句中的语法显现.现代外语,2016(1):35-42. [4]宋丽萍,杨心婧.英语省略句的同化翻译方法.中国科技翻译,2017(2):43-48.