预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/3
2/3
3/3

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

《红楼梦》霍译本中明喻翻译的逆向分析的任务书 任务书 针对《红楼梦》霍厅长译本中的明喻翻译,在翻译理念、翻译技巧等方面进行逆向分析,探讨其翻译策略和价值所在,撰写一篇不少于1200字的论文。 一、研究背景 《红楼梦》是中国古典文学的经典之作,被誉为中国古代小说的巅峰之作,也是中国文化的重要组成部分之一。而霍厅长的翻译版本中的明喻翻译,一种表达清晰易懂、传达信息直接的翻译手法,在翻译界备受关注。那么,霍厅长的翻译中的明喻翻译究竟是怎样的一种翻译策略?它有什么特点和价值所在呢?这些都是本篇论文需要探讨的问题。 二、研究内容 1.明喻翻译的翻译理念和基本特点; 2.霍厅长的翻译版本中明喻翻译的具体表现形式和特点; 3.明喻翻译在翻译实践中的应用价值和意义; 4.可能存在的不足和改进方向。 三、研究方法 本篇论文采用文献分析法和理论分析法进行研究。其中,文献分析法主要是对《红楼梦》霍厅长译本的明喻翻译进行分析,揭示其中的规律和特点;理论分析法则是通过阅读相关文献和理论资料,对明喻翻译的翻译策略、特点及应用价值等方面进行分析和探讨。 四、论文结构 本文主要分为六个部分。第一部分是绪论,介绍本论文的研究背景和目的。第二部分是明喻翻译的翻译理念和基本特点。通过梳理相关理论和文献资料,总结明喻翻译的相关特点和翻译策略。第三部分是霍厅长的翻译版本中明喻翻译的具体表现形式和特点。主要探讨霍厅长在翻译《红楼梦》时所采用的明喻翻译策略,以及其在实践中的应用情况。第四部分是明喻翻译在翻译实践中的应用价值和意义。通过对明喻翻译的优点和缺点进行分析,探讨其在翻译实践中的应用价值和意义,并对其可能存在的局限性进行反思。第五部分是可能存在的不足和改进方向。通过对明喻翻译的不足之处进行评价,探讨其可能存在的改进方向和解决办法。第六部分是结论,概括全文,对相关结论进行总结和提炼。 五、时间计划 第一周:熟悉论文题目和要求,查找和阅读相关文献资料,整理文献。 第二周:深入学习明喻翻译的相关理论,并记录相关内容。 第三周:分析《红楼梦》霍译本中的明喻翻译,总结其中的规律和特点。 第四周:探讨明喻翻译在翻译实践中的应用价值和意义。 第五周:完善论文中可能存在的不足和改进方向。 第六周:撰写论文,并进行修改和润色。 六、参考文献 何晓静,聂华栋.明喻翻译的语用分析——论《周公解梦》英译本中的明喻翻译[J].世界汉语教学,2015(3):382-389. 杨士勇.“明喻翻译”让古汉语文化走向世界[J].中国翻译,2014(3):44-46. 王一立.对中英传统典籍翻译中的明喻翻译的分析[J].西部人文学刊,2015(1):117-119. 吴晓红.英译《红楼梦》明喻翻译探析[J].译教通讯,2019(4):66-67. 陈建.文化传承与价值体现—英文版《红楼梦》明喻翻译探析[J].中华文化论坛,2017(3):125-127.