功能翻译理论与软新闻英译的任务书.docx
快乐****蜜蜂
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
功能翻译理论与软新闻英译的任务书.docx
功能翻译理论与软新闻英译的任务书任务书题目:功能翻译理论与软新闻英译任务背景:随着经济全球化的发展,国际交流和合作越来越频繁,而语言作为交流的重要工具,也变得越来越重要。对于翻译工作而言,不仅需要对语言文化有深刻的理解,还需要掌握专业的翻译理论和技巧,以应对不同领域和不同类型的翻译任务。其中,软新闻的英译是翻译中的一个重要领域之一。软新闻,是指那些侧重于人文、社会、文化等方面的新闻,通常包含一些人物故事、趣味性的事件和信息等,具有一定的娱乐性和亲和力。软新闻的特点是语言风格轻松、幽默,需要翻译者根据不同的
德国功能派翻译理论与CNN新闻短片英译.pdf
从功能翻译理论看软新闻的汉译英.pdf
北京第二外国语学院学报(外语版)2006年第6期(总第136期)从功能翻译理论看软新闻的汉译英钱叶萍王银泉(南京农业大学外国语学院江苏南京210095)摘要:本文介绍了新闻和软新闻的特点,结合德国功能派翻译理论,通过对软新闻汉译英翻译实例的具体分析,总结出在基本忠实原文的基础上,软新闻的翻译可以通过增加、删减和改动等“编译”手段使其更好地实现交际功能,同时认为这种似乎有悖于传统忠实翻译原则的翻译方法是软新闻编译的必要手段。关键词:软新闻;功能翻译;编译[中图分类号]F590[文献标识码]A[文章编号]10
功能翻译理论视阈下的导游词英译的任务书.docx
功能翻译理论视阈下的导游词英译的任务书Taskdescription:Basedontheperspectiveoftranslationtheoryonfunctiontranslation,thetaskistotranslateatourguide'sspeechfromChinesetoEnglish.Backgroundinformation:Asacrucialelementoftourism,tourguidesplayanessentialroleinintroducingtourista
从功能翻译理论论新闻报道英译汉过程中的编译的任务书.docx
从功能翻译理论论新闻报道英译汉过程中的编译的任务书任务书一、任务背景在全球化时代,新闻报道早已不仅仅限于国家和语言的范围,而是具有更加广阔的发展空间和发挥作用的平台。因此,对于英译汉过程中的编译工作进行深入研究,探讨其在功能翻译理论中的实践意义,对于提高新闻报道的质量和效益具有非常重要的现实意义。二、研究目的本次研究的主要目的是:1.探讨英译汉过程中的编译在新闻报道中的价值和作用;2.了解功能翻译理论在新闻报道中的应用和实践;3.通过实例分析,探讨英译汉过程中的编译在不同类型新闻报道中的应用方法和技巧;4