软新闻英译的功能途径的开题报告.docx
快乐****蜜蜂
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
软新闻英译的功能途径的开题报告.docx
软新闻英译的功能途径的开题报告开题报告:软新闻英译的功能途径一、选题背景随着国际交流的加强和全球化的进程,软新闻的英文报道越来越受到人们的关注。软新闻涉及的领域广泛,涵盖政治、经济、文化、社会、科技等多个方面,具有较强的新闻可读性和易懂性。对于英语学习者而言,阅读软新闻有助于提高阅读能力和扩展词汇量,对于新闻翻译工作者而言,能够准确、流畅地翻译软新闻是提高职业素养和工作水平的必要条件。二、研究目的本研究旨在探讨软新闻英译的功能途径,明确在软新闻英译过程中需要注意的语言特点和翻译技巧,并提出有效的翻译策略和
从功能翻译理论看电视软新闻的英译.pdf
第27卷第4期焦作师范高等专科学校学报Vol.27.No.42011年12月JOURNALOFJIAOZUOTEACHERSCOLLEGEDec.2011从功能翻译理论看电视软新闻的英译吴明华(福建对外经济贸易职业技术学院外语系,福建福州350016)摘要:功能是使译文在目标语环境中按预定的方式运作的因素。忠诚是译者、原文作者、译文接受者及翻译发起者之间的人际关系。电视英语软新闻要求语言简洁、可接受性强。在电视软新闻英译过程中,译者可根据功能加忠诚原则采取相应的改写、删减、释义等翻译策略,实现译文的预期功
功能翻译理论与软新闻英译的任务书.docx
功能翻译理论与软新闻英译的任务书任务书题目:功能翻译理论与软新闻英译任务背景:随着经济全球化的发展,国际交流和合作越来越频繁,而语言作为交流的重要工具,也变得越来越重要。对于翻译工作而言,不仅需要对语言文化有深刻的理解,还需要掌握专业的翻译理论和技巧,以应对不同领域和不同类型的翻译任务。其中,软新闻的英译是翻译中的一个重要领域之一。软新闻,是指那些侧重于人文、社会、文化等方面的新闻,通常包含一些人物故事、趣味性的事件和信息等,具有一定的娱乐性和亲和力。软新闻的特点是语言风格轻松、幽默,需要翻译者根据不同的
从功能主义翻译论角度浅析软新闻英译.docx
从功能主义翻译论角度浅析软新闻英译软新闻(SoftNews)是与硬新闻(HardNews)相对应的一种新闻类型。它可以指轻松愉快的新闻、文化新闻、娱乐新闻、时尚新闻、社会生活新闻等,通常具有生动有趣、轻松愉悦、亲和力强、易于理解等特点。软新闻早期主要出现在报纸、杂志和电视上,现在也越来越多地出现在网络媒体和社交媒体上。软新闻英译的翻译论,可以从功能主义翻译论的角度进行分析和探讨。功能主义翻译论认为,翻译应当以实现特定的翻译目的和满足特定的翻译需求为出发点,以达成相应的交际行为为最终目标,它同时也把语言、文
从功能主义翻译目的论的视角看软新闻的英译.docx
从功能主义翻译目的论的视角看软新闻的英译随着互联网的发展,信息传播已经不再受到地域和时间的限制,新闻媒体也从传统媒体逐渐转向数字化媒体。尤其是软件新闻,是受到广大群众欢迎的一类媒体,也成为了新闻翻译中的一个热点。软新闻是指内容轻松,通俗易懂,不涉及政治、社会、经济等比较重大的新闻,如八卦新闻、娱乐新闻等。从功能主义翻译目的论的视角看软新闻的英译,可以更好的了解新闻翻译的本质和翻译目的的重要性。首先,功能主义翻译目的论是指根据翻译目的来进行翻译,并且将翻译过程看作是一种交际行为。因此,在翻译软新闻时,译者需