关联理论视角下《权力的游戏》的字幕翻译的对比研究的任务书.docx
快乐****蜜蜂
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
关联理论视角下《权力的游戏》的字幕翻译的对比研究的任务书.docx
关联理论视角下《权力的游戏》的字幕翻译的对比研究的任务书任务书题目:关联理论视角下《权力的游戏》的字幕翻译的对比研究研究背景及意义:社会交往在人类社会中是广泛存在的,而交往双方不同的文化背景和语言文化带来交际障碍,如何更好地解决跨文化交流中的问题,一直是学者们关注的重点之一。而在影视作品中,由于受制于时间和空间的限制,字幕翻译成为最为普遍的跨文化交流方式之一。因此,对字幕翻译的质量及其对于影视作品的传达和理解程度,进行深入的分析和讨论,对于提高我们的跨文化交际能力和文化素养,也有着十分重要的现实意义。本文
关联理论视角下《权力的游戏》的字幕翻译的对比研究的中期报告.docx
关联理论视角下《权力的游戏》的字幕翻译的对比研究的中期报告中期报告:基于关联理论视角对《权力的游戏》的字幕翻译进行对比研究研究背景《权力的游戏》(GameofThrones)是一个在全球范围内非常受欢迎的电视剧。它是一部由美国有线电视网HBO制作的奇幻题材电视剧,改编自乔治·R·R·马丁的小说《冰与火之歌》系列。它的成功归功于夸张的情节、生动的角色和宏伟的场景。然而,不同语言字幕翻译的存在或缺失对这部电视剧的全球传播和各种文化解释提供了不同的影响。本研究旨在探讨字幕翻译在不同语言和文化中产生的影响,并通过
目的论视角下的《权力的游戏》字幕翻译研究的任务书.docx
目的论视角下的《权力的游戏》字幕翻译研究的任务书一、题目目的论视角下的《权力的游戏》字幕翻译研究二、研究的背景与意义《权力的游戏》(GameofThrones)是HBO(HomeBoxOffice)出品的一部史诗奇幻类电视剧,改编自美国作家乔治·R.R.马丁所著的《冰与火之歌》系列小说。该剧以其复杂的结构、精彩的场景、多样的角色和各种复杂的情节受到了全球观众的喜爱和追捧。同时,字幕翻译也成为了该剧跨越语言和地域的重要手段。因此,本次研究的目的是通过分析《权力的游戏》的字幕翻译,探讨目的论视角在翻译中的应用
关联理论视角下的字幕翻译论文.docx
关联理论视角下的字幕翻译论文无论是身处学校还是步入社会,大家总少不了接触论文吧,通过论文写作可以培养我们独立思考和创新的能力。你所见过的论文是什么样的呢?下面是小编为大家整理的关联理论视角下的字幕翻译论文,欢迎大家分享。摘要:影视字幕翻译有其一定的制约因素,在关联理论的视角下,结合《赤壁》(上)的英文字幕翻译,本文针对影视字幕翻译的时空与文化制约因素,通过借鉴浓缩、直入、阻断、诠释及归化的翻译方法,提出了相应的处理措施,使国外观众很好地理解中国文化,从而促进跨文化交流。关键词:《赤壁》;字幕翻译;关联理论
原创关联理论视角下的字幕翻译策略.doc
全`讯`网www.syy9988.comayd[摘要]自从Sperber和Wilson在Grice的交际理论与会话含意理论的基础上提出了关联理论以来,关联理论引起了国内译界广泛关注与浓厚兴趣,并被广泛地应用于翻译理论与翻译理论实践当中。本文将电影《钢琴家》作为个案分析,从关联理论的角度,归纳了几类常用的字幕翻译策略。笔者认为关联理论对字幕翻译有着很强的解释力,为了实现电影预期的交际效果,字幕翻译应该以最佳关联原则为指导,让观众用最小的努力,获得最大的语境效果。中国论文网[关键词]关联理论;字幕翻译;《钢琴