目的论视角下的《权力的游戏》字幕翻译研究的任务书.docx
快乐****蜜蜂
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
目的论视角下的《权力的游戏》字幕翻译研究的任务书.docx
目的论视角下的《权力的游戏》字幕翻译研究的任务书一、题目目的论视角下的《权力的游戏》字幕翻译研究二、研究的背景与意义《权力的游戏》(GameofThrones)是HBO(HomeBoxOffice)出品的一部史诗奇幻类电视剧,改编自美国作家乔治·R.R.马丁所著的《冰与火之歌》系列小说。该剧以其复杂的结构、精彩的场景、多样的角色和各种复杂的情节受到了全球观众的喜爱和追捧。同时,字幕翻译也成为了该剧跨越语言和地域的重要手段。因此,本次研究的目的是通过分析《权力的游戏》的字幕翻译,探讨目的论视角在翻译中的应用
关联理论视角下《权力的游戏》的字幕翻译的对比研究的任务书.docx
关联理论视角下《权力的游戏》的字幕翻译的对比研究的任务书任务书题目:关联理论视角下《权力的游戏》的字幕翻译的对比研究研究背景及意义:社会交往在人类社会中是广泛存在的,而交往双方不同的文化背景和语言文化带来交际障碍,如何更好地解决跨文化交流中的问题,一直是学者们关注的重点之一。而在影视作品中,由于受制于时间和空间的限制,字幕翻译成为最为普遍的跨文化交流方式之一。因此,对字幕翻译的质量及其对于影视作品的传达和理解程度,进行深入的分析和讨论,对于提高我们的跨文化交际能力和文化素养,也有着十分重要的现实意义。本文
关联理论视角下《权力的游戏》的字幕翻译的对比研究.pptx
,目录PartOnePartTwo研究背景研究意义PartThree研究方法研究内容PartFour关联理论的概念关联理论在翻译中的应用关联理论在字幕翻译中的重要性PartFive《权力的游戏》简介《权力的游戏》的语言特点《权力的游戏》字幕翻译的难点与重点PartSix字幕翻译的标准与原则《权力的游戏》的字幕翻译比较分析字幕翻译的优劣对比分析字幕翻译的改进建议PartSeven研究结论研究不足与展望THANKS
关联理论视角下《权力的游戏》的字幕翻译的对比研究的中期报告.docx
关联理论视角下《权力的游戏》的字幕翻译的对比研究的中期报告中期报告:基于关联理论视角对《权力的游戏》的字幕翻译进行对比研究研究背景《权力的游戏》(GameofThrones)是一个在全球范围内非常受欢迎的电视剧。它是一部由美国有线电视网HBO制作的奇幻题材电视剧,改编自乔治·R·R·马丁的小说《冰与火之歌》系列。它的成功归功于夸张的情节、生动的角色和宏伟的场景。然而,不同语言字幕翻译的存在或缺失对这部电视剧的全球传播和各种文化解释提供了不同的影响。本研究旨在探讨字幕翻译在不同语言和文化中产生的影响,并通过
目的论视角下的电影字幕翻译.docx
目的论视角下的电影字幕翻译【摘要】电影作为最富有影响力的传播媒介在国际间的文化交流中发挥着重要的作用。本文以德国功能派的翻译理论核心――目的论为理论框架将字幕翻译视为有目的的交际行为翻译行为应根据文本目的采用灵活的翻译策略最终实现译文的预期功能。【关键词】目的论;字幕翻译;翻译策略1、目的论概述翻译目的论(Skopostheorie)于20世纪70年代在德国兴起是德国功能学派翻译理论中重要的理论。在赖斯的“等值”理论基础上针对其缺陷汉斯・弗米尔